REACTING TO FUNNY LITERAL FINNISH TRANSLATIONS | Part 2

  Переглядів 112,553

Dave Cad

Dave Cad

День тому

Part 1: • REACTING TO FUNNY LITE...
Get 40 days FREE BookBeat Premium: bit.ly/BookBeatDave40 *
Where do I learn Finnish? bit.ly/FinnishCourse *
What do I use for the fancy graphics in my videos? Envato Elements: bit.ly/ElementsDave *
* = affiliate link (if you use these links, I'll get a small financial kick-back)
Instagram: / dave.cad
Merch: www.cavedad.fi
Twitch: / dave_cad
Discord: / discord
Business inquiries:
moi@davecad.fi
---------
F.A.Q.
---------
• How old are you? •
32
• How tall are you? •
6ft 3 (or 192 cm)
• Where do you live? •
Helsinki, Finland
• What camera gear do you use in this video?•
Canon EOS R (body)
Canon EF 16-35 f4 L IS
Rode Video Mic Pro+
• What program do you edit with? •
Adobe Premiere Pro CC

КОМЕНТАРІ: 455
@unluckycatfish6866
@unluckycatfish6866 2 роки тому
2:45 your impression of a finnish person trying to explain in english is spot on
@davecad
@davecad 2 роки тому
Hahah I have a lot of practice 🤣
@Thrillence
@Thrillence 2 роки тому
@@davecad Reminded me of this legendary video ukposts.info/have/v-deo/p4emraijj39oz3U.html
@RoyalMela
@RoyalMela 2 роки тому
Welkom tu to Hydraulik press tsänel
@jokutyyppi4226
@jokutyyppi4226 2 роки тому
@@RoyalMela tänks
@verttikoo2052
@verttikoo2052 2 роки тому
Not only spot on.. it was scary good 😱
@chryssalidbait8765
@chryssalidbait8765 2 роки тому
"Pölynimuri... I don't know what it is..." I see your wife needs to do more delegation.
@user-ls1bw2uw1j
@user-ls1bw2uw1j 2 роки тому
😂😂😂
@holoholopainen1627
@holoholopainen1627 Рік тому
Never heard that one before - makes us wonder after howmany years ? Doing dishes - tiskata - try to avoid learning that for - a few more years !
@Ridges_guitar
@Ridges_guitar Рік тому
He should say that i don't know what it is and i don't want to know 😂
@Redfizh
@Redfizh 2 роки тому
It also works the other way around. The names of many movies and games are the best humor when translated into Finnish.
@Redfizh
@Redfizh 2 роки тому
@@aarnosallinen2272 Valtakuntien aikakausi. Voiman ja taikojen sankarit. Autovarkaus. Päivä huomisen jälkeen.
@petertapola8097
@petertapola8097 2 роки тому
Ski School -> Mekot lentää, meno maittaa (skirts are flying, the going's great) :D
@palapeura375
@palapeura375 2 роки тому
@@petertapola8097 I can never top that. En voi koskaan huiputtaa tätä.
@jokutyyppi4226
@jokutyyppi4226 2 роки тому
Perkele toukokuu itku->devil may cry
@moppi6
@moppi6 2 роки тому
Shawshank redemption = Rita Hayworth - avain pakoon.
@KalloSkull
@KalloSkull 2 роки тому
The English word "Hippopotamus" actually comes from Greek and means "river horse", as well. :) EDIT: Same with "Rhinoceros", btw. That means "nose horn" as well. It's the same thing with a lot of animals in many languages, they either come from Greek or Latin.
@R1X4FIN
@R1X4FIN 2 роки тому
river is ''joki'' in finnish so it's more like an power horse or flow horse :D
@zmejgorynyts
@zmejgorynyts 2 роки тому
@@R1X4FIN "virta" also means a river, although it's not as commonly used.
@KalloSkull
@KalloSkull 2 роки тому
@@R1X4FIN I mean, yes, it's "stream/current horse" if we're going to be real literal with the translation. But the source and idea behind the word is obviously the same.
@R1X4FIN
@R1X4FIN 2 роки тому
@@zmejgorynyts never heard anyone say that river is virta but okay :D
@R1X4FIN
@R1X4FIN 2 роки тому
@@KalloSkull wasn't this ''literal finnish translations''? :D but yeah you're probably right
@Yoarashi
@Yoarashi 2 роки тому
My favorite strange compound word in Finnish is väkivalta, which translates to 'violence'. Literally speaking, the latter part, 'valta', means power, might, force, or influence. 'Väki' nowadays means 'people', but in the heavily animistic pre-Christian times it used to mean power in the sense of a natural or supernatural force, strength, skill, or charisma. So you could literally translate väkivalta as 'forceful influence', or as I prefer to think of it: 'power power'. Your Finnish is excellent, btw, but your Rally English? Absolutely flawless 😂
@ukkonoa
@ukkonoa 2 роки тому
That explains where does the term väkivahva comes from!! Inlearned something!
@Susirajantakaa
@Susirajantakaa 2 роки тому
@@ukkonoa I have always thought väkivahva is a person who is strong as a bunch of people (väki)
@Saturinus
@Saturinus 2 роки тому
I think of it as "people's power", which is what democracy actually means. :D
@erikakraemer6963
@erikakraemer6963 2 роки тому
This is also where "väkevä" (strong taste, e.g. spices or alcohol) comes from 🙂 The food would have a lot of "väki" = strenght.
@user-ls1bw2uw1j
@user-ls1bw2uw1j Рік тому
As a Stam1na listener I find their song title "Väkivaltakunta" genious. Kunta means municipality, and valtakunta means realm. So it's a made-up compound word that can mean either "violence municipality" or "people realm"
@jadeunkuri2593
@jadeunkuri2593 2 роки тому
This reminds me of a time when I was 9 years old and wrote an English essay on a wash bear (in Finnish pesukarhu). Didn't realize the correct word is actually a raccoon :D
@digitalspecter
@digitalspecter 2 роки тому
More interesting words for direct translation: - lentopallo - lippuluukku - moottoritie - uraputki - valtameri - silmäpako - laskuvarjo - varaslähtö
@ukkonoa
@ukkonoa 2 роки тому
Mikä helvetti on silmäpako
@hdjghasgaj
@hdjghasgaj 2 роки тому
@@ukkonoa Piti itsekin googlailla, mutta silmäpako liittyy kutomiseen/neulomiseen jos yksi silmukka tipahtaa puikoista, niin sitä sanotaan silmäpaoksi. Tai toinen määritelmä oli jos neuleessa lanka katkeaa ja kudos alkaa purkautua.
@Silveirias
@Silveirias 2 роки тому
@@hdjghasgaj Myös sukkahousuihin voi tulla silmäpako.
@emmareiman64
@emmareiman64 2 роки тому
Lipputanko is also good but very literal and probably just the same xD Lankakerä maybe
@lauranlaatuvideot4644
@lauranlaatuvideot4644 2 роки тому
It's great to see how studying Finnish with a tutor has improved your understanding how the language works! You know which words are separate, you remember a bunch of rules, and your pronunciation has improved. Keep it up! :)
@palapeura375
@palapeura375 2 роки тому
the pronouciation is shockingly accurate!
@Name64532
@Name64532 2 роки тому
Nii
@vaikkajoku
@vaikkajoku 2 роки тому
You're so good at imitating a Finnish accent. 😂
@IlonaFinland
@IlonaFinland 2 роки тому
Sympathy laughs for "nimuri". So close but no game.
@kilmameri
@kilmameri 2 роки тому
im obsessed with this concept of "sympathy laugh" lmao
@kaewakoyangi8071
@kaewakoyangi8071 Рік тому
Must be Japanese 日本語 😊
@Kytkyloota
@Kytkyloota 2 роки тому
I always literally translated "virtahepo" as "Flow Horsie" because "hepo" is kind of a cute (childish) nickname for "hevonen".
@Kytkyloota
@Kytkyloota Рік тому
I think in general, for anyone who takes a matter seriously, for example a sporting hobby. For someone to belittle their passion by using childish nicknames can be upsetting. BTW: The word "people" is already in plural form.
@Jappe132
@Jappe132 Рік тому
I would translate virtahepo as current horse.
@jattikuukunen
@jattikuukunen Рік тому
Hevonen is a diminutive of hepo
@kojrr2221
@kojrr2221 Рік тому
@Simo Häyhä of Finland heppa
@kristakanerva7306
@kristakanerva7306 2 роки тому
Some suggestions: Kukkakaali Kallonkutistaja Pesukarhu Nuppineula Sydänkäpy
@mizquitl
@mizquitl 2 роки тому
Lyijykynä was the first ever finnish word that I could not wrap my head around for my life. I saw the word, my friends told me "Come on, say it" and my brain was just "DOES NOT COMPUTE". Me laughing for 5 minutes straight.
@madonpoikanen
@madonpoikanen 2 роки тому
Yup, finnish can be a nightmare sometimes, even for us (Finns) xd
@elderscrollsswimmer4833
@elderscrollsswimmer4833 2 роки тому
Try lyijytäytekynä next.
@watchcharmedagain
@watchcharmedagain 2 роки тому
These are fun! Makes me realize Finnish is actually kind of odd and yet simple 😁 Words to guess: aasinsilta, jänishousu, kalsarikännit, kissanristiäiset, myötähäpeä, persaukinen, mustasukkainen, vahingonilo, omakotitalo, rautatie.
@shantar
@shantar 2 роки тому
When Dave makes a better impression of a Finnish accent than you. 😄 Had to re-watch that part a couple of times, couldn't stop laughing. It was so spot on!
@atteairaksinen
@atteairaksinen 2 роки тому
You guessing handkerchief on 'nenäliina' is spot on. Nenäliina used to mean handkerchief back in the day when people used pieces of cloth to wipe their noses. Nowdays the word tends to mean tissue, '(paperi)nenäliina' (="paper handkerchief").
@danny3120
@danny3120 2 роки тому
The word for World is a good one too, it's the words earth and air combined. Maa + ilma = Maailma = World.
@yffi2897
@yffi2897 2 роки тому
There are also some celebrities whos names becomes funny when literally traslated to english: Satu Silvo = Fairytale mutilate Ellen Jokikunnas = If I don't river knoll Veijo Meri = already took the sea
@berndtsoderstrom4664
@berndtsoderstrom4664 2 роки тому
Tapani Kansa = My habit's people
@The_Jzoli
@The_Jzoli 2 роки тому
"(Sen) Veijo Meri" would be "The sea took (it) already". "Already took the sea" would be "Veijo Meren".
@piasown
@piasown 2 роки тому
Suvi Teräsniska - Summer Steelneck
@user-ls1bw2uw1j
@user-ls1bw2uw1j 2 роки тому
Vappu Pimiä = The first of May dark
@tiinatatjanaihatsu3297
@tiinatatjanaihatsu3297 2 роки тому
How about these: Korvapuusti Esimies Jauhopeukalo Etumatka Hiirenkorva
@TheRawrnstuff
@TheRawrnstuff 2 роки тому
"Hornsnout" is one of my favorite words for animals ever. Another good one is "the one-horned (one)". The "descent shade" is super important to have when you need it, often associated with "flight machines". Just make sure they aren't expecting "old man's air" if you want to give it a try.
@annioksanen5837
@annioksanen5837 2 роки тому
I love watching these videos :D And here are some suggestions for the next one: - yöpöytä - sateenkaari - kastemato - pölyhuisku - vesimeloni - suorituspaine - juomapullo - tuulipuku - ilmavaivat - mahalaukku and so on :P
@enenenergp
@enenenergp 2 роки тому
Vesimeloni and sateenkaari are almost exactly the same in English. Yöpöytä isn’t far either, as well as juomapullo and suorituspaine. The rest are somewhat interesting/surprising translations that aren’t as easy to guess.
@Pseudoplasmagore
@Pseudoplasmagore Рік тому
Se on pölyhuiska eikä mikään huisku
@kojrr2221
@kojrr2221 Рік тому
@Simo Häyhä of Finland R u Finlandian? I thought you're FINNISH... Opettele puhuma
@shantar
@shantar 2 роки тому
Here are a couple of suggestions for the next part: kylmäkalle lohikäärme jalokivi luunappi itkupilli rintakoru
@Knaappi
@Knaappi 2 роки тому
Kolmivaihekilowattituntimittari is also great one.
@bror8228
@bror8228 2 роки тому
Tai jalopeura (leijona)
@PadeMoro
@PadeMoro 2 роки тому
More: Kaukoputki Panssarivaunu Pesukarhu Autotalli Tehosekoitin Suojatie Ilmapallo Hard mode: Kummituseläin Käsikynkkä
@Muovipullo
@Muovipullo 2 роки тому
Even more: Yökyöpeli Kellonaika Liukuhihna Korvakoru Lämpöpatteri Riippumatto Tulipalo Hajuvesi
@nakkilama2645
@nakkilama2645 2 роки тому
jousipyssy kuulosuojain jauheliha idk why i thought of those lmaoo
@TheTsalop
@TheTsalop 2 роки тому
Virtahepo reminded me that when Finnish language was developed there were some interesting suggestions for some things... E.g. Giraffe before becoming kirahvi was kamelikurki (camel crane) and Lion becoming leijona was jalopeura (noble deer)... Also Potato (peruna) was maapäärynä (earth pear).
@shauxuhrwilsongrim
@shauxuhrwilsongrim Рік тому
Kamelikurki is used as a synonym to strutsi (ostrich) :D
@latexu9589
@latexu9589 Рік тому
Actually, potato used to be called "maaomena" (earth apple), which is also prevalent in French, where french fries are called "pommes frites" (fried apples).🥔🍎🍟
@qwineth
@qwineth 2 роки тому
God, you are getting so good in Finnish - like getting things like vowel harmony and sensing how strange compound words are divided, plus the great pronunciation, very impressive!
@tiilenpaa.sarjis
@tiilenpaa.sarjis 2 роки тому
Suggestions for literal translations: talutushihna asianajaja jalkalista voikukka nojatuoli moottorikelkka nukkumatti tietokone hymykuoppa käsikähmä mattopiiska
@The_Jzoli
@The_Jzoli 2 роки тому
Would love to see Dave try to say asianajaja :D
@elderscrollsswimmer4833
@elderscrollsswimmer4833 2 роки тому
@@The_Jzoli Better yet: Asianajaja ajaa aasinajajan asiaa ala-Aasiassa.
@isacmoths8888
@isacmoths8888 2 роки тому
Okay, I do the same as last time, compare with Swedish. "Nose cloth" - Same in Swedish (näsduk) "Water horse" - almost the same in Swedish (flodhäst- river horse) "Dust sucker"- exactly the same in Swedish (dammsugare) "Sock pants" - the literal translation in Swedish "strumpbyxor" is more like "pantyhose". We use the English word for "tights". "Horn snout" - in Swedish it is "noshörning" where "nos" means "nose" and "hörning" is suffix used for animals with "horns". "Beard machine"- in Swedish we say "rakapparat" which would translate to "shave apparatus/device" "Piece game" - in Swedish just "pussel" borrowed from English "puzzle" "Lead pen" - this is a bit strange and hard to explain in Swedish. We say "blyertspenna". "Bly" means "lead" but "blyerts" isn't used in any other word than this as far as I know. The material in the pencil is not lead but rather graphite. So one could basically say it's the same as in Finnish. "Sword whale" - in Swedish it's "späckhuggare" which literal translation would be "blubber chopper/cutter". Very strange word! "Thing book" - in Swedish just "dokument", just like in English. "Afternoon leaf" - I would guess that's what we call "kvällstidning" - "evening newspaper" "Rain shade" - in Swedish it's "paraply", loanword from French. The German word "Regenschirm" is basically the same literal translation as the Finnish, though.
@ristopaasivirta9770
@ristopaasivirta9770 2 роки тому
Lead was often used historically to make styluses that you could write with into wax tablets or even papyrus. The lead stained the paper darker where you wrote and for tablets it was just a handy stylus and lead was always the commoners material due to it's abundance and ease of workability. Later on people realized that graphite stained paper much better, but required a shell as to not break so easily, so the wooden outer part was just seen as the container. Everybody was already accustomed to calling the writing styluses as leads so the name transferred into the new graphite pens. Thus the "lead" in the pencil refers to the inner core as the thing you write with, not the actual material.
@ruma9687
@ruma9687 2 роки тому
Virtahepo isn't water horse but riverhorse, or if we really go nitpicking, "stream horse"
@bror8228
@bror8228 2 роки тому
Späckhuggare = blubber striker/snapper....jämför huggorm...
@kattkopia
@kattkopia 2 роки тому
I was just going to comment something like this! I had no idea that Swedish and Finnish had so much in common.
@pyry8748
@pyry8748 2 роки тому
Vuoristorata (Mountain track) or (Range track) Muistiinpano (Memory deposit) Muistiinpanovälineet (Memory deposit tools) Pehmolelu (Soft toy)
@anthail
@anthail 2 роки тому
Random words to do this again with: elohopea, jälki-istunto, nokkamuki, lehtivihreä, varaslähtö, kangaspuut, kiertoilmaisu.
@okaro6595
@okaro6595 2 роки тому
Jälki-istunta. Istunto is a meeting where thing are decided. Yes, most get it wrong.
@ThenameisAntti
@ThenameisAntti 2 роки тому
Also 'asia' is not just 'thing', it can also be '(subject) matter'. And the sentence "Mulla on sulle asiaa" would actually mean "I have something to tell you". There it refers to the thing that's going to be talked about, the subject matter of the talk.
@jannajunnonaho3106
@jannajunnonaho3106 2 роки тому
Sateenvarjo has been even funnier word, because at first it has been called "varakatto" (literally meaning "backup roof") :D
@jusas1
@jusas1 2 роки тому
How is Leo handling all the languages he is hearing? Is it mixing up or is he handling it like a boss?
@davecad
@davecad 2 роки тому
It's fascinating to watch him develop with the languages. He's got good at English and Swedish and says "kiitos" to the bus driver! 😄
@oliiisaw
@oliiisaw 2 роки тому
The cool thing with babies are that they recognize different languages even before they can speak them.
@sasys8n
@sasys8n 2 роки тому
@@davecad so do you teach him more swedish than finnish?
@becca8661
@becca8661 2 роки тому
My sisters kid is learning finnish, swedish, english, voloff and mandinka at once. So i believe we're going to have a problem to understand the mix that comes at first from the little one. My sister is finnish our mum is swedish/finnish and me and my husband are too. And his dad is from Gambia and speaks voloff and Mandika
@annamanna555www
@annamanna555www Рік тому
@@sasys8n Well the child's mother tongue is Swedish...
@onnir2758
@onnir2758 8 місяців тому
päiväkirja = day book (diary) valokuva = light picture (photo) päiväkoti = day home (kindergarten)
@Hairysteed
@Hairysteed 2 роки тому
2:28 should be "stream horse". virta = stream or current. Also means electrical current. "Onks sulla akussa virtaa?" is not referring to water inside a battery 😜
@joonatanpenttinen9940
@joonatanpenttinen9940 2 роки тому
I would have translated "virta" to stream or flow. It can also mean (electric) current
@inkeriananas
@inkeriananas 2 роки тому
That was included in the video
@jokutyyppi4226
@jokutyyppi4226 2 роки тому
Kuka väittää että water=virta 🤦‍♀️
@jokutyyppi4226
@jokutyyppi4226 2 роки тому
@@inkeriananas yeah but it was incorrect
@inkeriananas
@inkeriananas 2 роки тому
@@jokutyyppi4226 yeah but I mean Dave looked it up
@Hairysteed
@Hairysteed 2 роки тому
@@jokutyyppi4226 Noh, onhan vanhoissa lyijyakuissakin vettä! 😜
@Bunnybananabunny
@Bunnybananabunny 2 роки тому
Syöttötuoli (thats a mouthful, pun intended!) Ilmapallo Suojatie Jänishousu Omakotitalo Kyykkyviini
@nipaimmonen1244
@nipaimmonen1244 2 роки тому
If wanna hear Dave struggle, i'd say "hääyöaie" and "jäätelötötterö" are perfect ones to try 😈
@oneknight55
@oneknight55 2 роки тому
My Grand Parents on my Dad's side immigrated to the States from Finland, so I'm always interested in anything Finnish. As a side note, my favorite Band is Nightwish so it must be in my gene pool. haha.
@madonpoikanen
@madonpoikanen 2 роки тому
You got good taste in music 🤘
@vostaserova3610
@vostaserova3610 2 роки тому
Same but i have nothing Finnish in genes... Sad.. May be soul? That is my last chance😂 love Finland
@palapeura375
@palapeura375 2 роки тому
@@vostaserova3610 you are in luck, Finns tend to shoe gaze at our culture in private, but get very happy when someone who's not Finnish is interested in it :D :D Obviously we have racist assholes in here too, but in general we get excited whenever someone wants to learn about our culture.
@Chifaire
@Chifaire 2 роки тому
I'm Swedish and don't know a lick of Finnish, but a lot of these words have very similar translations Swe to Eng, as they do Fi to Eng. For example tissue is näsduk=nose cloth, hippo is flodhäst=riverhorse, pencil is blyertspenna=lead pen. One of the few words that don't have a similar word in Swedish is umbrella, which is paraply in Swedish, and has it's origin in the French word for "rain stopper" (many Swedish words have French and German origins). I teach Swedish to adults and some of the funniest things they know is when they figure out a direct translation of a Swedish word.
@akumayoxiruma
@akumayoxiruma 2 роки тому
2:20 'water horse' (virtahepo) is also the name in German 'Flußpferd' (river horse), and I wouldn't be surprised if this is how the word got into Finnish because German and medieval Low German have influenced the Finnish language with vocabulary.
@Hairysteed
@Hairysteed 2 роки тому
_pöly|nimuri_ Cute how you confuse the possessive suffix as the start of the next word 😆 It's _pölyn|imuri_
@elderscrollsswimmer4833
@elderscrollsswimmer4833 2 роки тому
genetive-ending.
@HyuGarona
@HyuGarona 2 роки тому
Hej Cat! Some suggestions for the next part: Pyörremyrsky Äänirauta Ajoneuvo Talonpoika
@panutalus
@panutalus 2 роки тому
I don't know why but seeing and hearing you learning finnish is so endearing and fills my heart with joy and happiness
@vostaserova3610
@vostaserova3610 2 роки тому
Well that was fun! Please, natives, give him more food to think of. That "cutted" thinking face was great :-)) good that he reput it back in the video
@TT-_-
@TT-_- 2 роки тому
😆Food, you say? Here are some things to eat and drink, which I find interesting: Täytekakku Pannukakku Kohokas Munakas Uppomuna Ruskeakastike (more like gravy, not HP-sauce) Läskisoosi Hapankorppu Kanelikorppu Tuulihattu Kaneliässät Ylioppilaat/Ylioppilaspikkuleivät Lusikkaleivät Tikkupulla Lucia-pulla Pullapitko Kristallipulla Haukipullat😉 Korvapuusti, voisilmäpulla, mokkapalat (Dave should know these😆) Kampaviineri Teeleipä Mustaviinimarja Karhunvadelma Kuningatarhillo Sekahedelmäkeitto Mehukeitto Kääretorttu Pappilan hätävara Kalakukko/Mustikkakukko Kauralastut Hanna-tädin kakut😉 Brita-kakku Kuivakakku/Tiikerikakku/Kahvikakku/Maustekakku/Piimäkakku.... Voileipäkakku Keikauskakku Jouluhalko Köyhät ritarit Pulla/leipävanukas Vispipuuro Suolakurkku Hapankaali Hillosipulit Lasimestarin silli Leipäjuusto Kolmioleipä Juusto/voisarvi Hiivaleipä Varrasleipä Reikäleipä Piimälimppu Kesäkeitto Siskonmakkarakeitto Pyttipannu Kaalikääryleet Uunimakkara Uuniomenat Uuniperunat Uunijäätelö Korvasienimuhennos Sieniohratto Kotikalja Mahlasima
@vostaserova3610
@vostaserova3610 2 роки тому
@@TT-_- 😱 wow that is one fine list! Sure it'll be sufficient to make several volumes of these videos! I will play with this myself trying to guess👍 thanks 😁
@itkenverta
@itkenverta Рік тому
I just realized some time ago that when we finnish people have sick leave/days from work, we call it sickness vacation, and health insurance is sickness insurance.:) I have a lot of friends with whom I'm using english and we have a lot of fun with the language differences.
@LoganHunter82
@LoganHunter82 2 роки тому
Man, that finnish accent 🤣
@laurabreed3945
@laurabreed3945 Рік тому
Great effort Dave! I’ve had fun over the years playing this game with my Aussie husband. He thinks the literal translations are hilarious 😂
@outi3852
@outi3852 2 роки тому
These are always so fun :D Word suggestions for the next part: Karhunkieli Taskulamppu Jääkarhu Nostokurki Kaappikello Puupää
@emmamemma4162
@emmamemma4162 2 роки тому
Did you mean taskulamppu?
@TunturiBreak95
@TunturiBreak95 2 роки тому
Jaloviina 😂
@outi3852
@outi3852 2 роки тому
@@emmamemma4162 Indeed I did, oops :D
@duckeh1952
@duckeh1952 2 роки тому
Pyykkipoika - if he didn't have it on pt 1
@TheAatupaatu
@TheAatupaatu 2 роки тому
Finns also translate some names: George - Yrjö Gustav - Kustaa Storabältsbron - Juutinrauman silta
@heviperkele
@heviperkele 2 роки тому
"Lähtee kuin kuppa töölöstä." that's funny finnish saying. You have to make sayings and idioms part 2 :D
@The_Jzoli
@The_Jzoli 2 роки тому
These are honestly great. More of these 👍
@1gn_
@1gn_ 2 роки тому
These videos are so much fun to watch! Can't wait for the next episode! :D
@dsteep7436
@dsteep7436 2 роки тому
These are really fun! As a finn some of these words you may have never thought of literally before so this is definitely a trip we're taking together you and us.
@Dally93
@Dally93 2 роки тому
Diseases: ash pox=tuhkarokko=measles fire pox=tulirokko=scarlet fever water pox=vesirokko=chickenpox big pox=isorokko=small pox And in old times there were like falling disease=kaatumatauti=epilepsy sugar disease=sokeritauti=diabetes
@Susirajantakaa
@Susirajantakaa 2 роки тому
It is lot more fun when you at least try to translate these, even with the help of the google translate, than just giving in when you don't know.
@artofstormdancing3319
@artofstormdancing3319 2 роки тому
Your Finnish English accent is phenomenal!
@FinnishJamesBond
@FinnishJamesBond 2 роки тому
Kiitos Dave, nää videot on kyllä parhaita! Ehdottomasti lisää tämän tapaisia videoita!
@niilokolehmainen3707
@niilokolehmainen3707 Рік тому
Finnish to English: Six is on fire = Kuusi palaa Spruce is on fire = Kuusi palaa Six is back = Kuusi palaa Spruce is back = Kuusi palaa
@saskatirronen9776
@saskatirronen9776 2 роки тому
Thank you sir for this great content. Honestly, I haven't had this much fun in UKposts for a long time. Just found your stuff today. Keep it up! -A finn
@jmth1974
@jmth1974 2 роки тому
useless terms, pölynimuri is sure one in Dave's vocab ;) Kat get on that. Dave should vacuum for the next month or half a year. Cheers!
@kehmeli7140
@kehmeli7140 Рік тому
Kauhistuksen kanahäkki - Chicken cage of terror. this is one of my all time favorites!
@kielomariamaja8334
@kielomariamaja8334 2 роки тому
Dave, you are getting SO good! Your pronunciation is excellent - and I squealed with laughter at WATER HORSE. Ok, so let's suggest you some more words. How about... "Valoverho", "kalakukko", "männynneulanen"?
@nightwolfblues6624
@nightwolfblues6624 2 роки тому
You, sir, and your madam are exquisite people. This was so fun to watch. Kiitos! :)
@SK-nw4ig
@SK-nw4ig 2 роки тому
I love your finnish accent when describing stream horse in english :D Very good!
@pauljmorton
@pauljmorton 2 роки тому
"Is kynä pencil or pen?" It's actually either. Just any handwriting implement. Specificity comes from the additional parts like lyijy (lead -> pencil) or kuulakärki (ballpoint -> pen). It's not always necessary to distinguish between pen or pencil, as long as you have some tool to write with.
@elderscrollsswimmer4833
@elderscrollsswimmer4833 2 роки тому
Feather. In okd Finnish anyway, Sulka is the moderni term. Bur we srill have the verb kyniä referring to removing those from a bird you wan to eat.
@toinenprofessori771
@toinenprofessori771 Рік тому
This reveals a difference between Finnish and English. Finnish tends to use general terms and adds a specific qualifier when needed. English tends to use specific terms. Hence kynä can men either pen or pencil, but if needed, the Finnish term is lyijykynä or mustekynä or kuivamustekynä.
@annasaarimaa6335
@annasaarimaa6335 2 роки тому
Rupikonna Maitovalas Linnunrata Kuningaskalastaja Kuorma-auto Taskulamppu Siltarumpu Mikroaaltouuni Liitutaulu Riippumatto Silitysrauta Höyryveturi Nostokurki
@sirsunman3026
@sirsunman3026 Рік тому
"Virta" means running water, like river.
@peterarmoton2685
@peterarmoton2685 2 роки тому
mie olen oppinut lontoota/englantia samalla kun sie oot oppinut suomea, JOTEN win/win- situation, Thank you Dave🙂
@PenguFIN
@PenguFIN 2 роки тому
Part 2 lets go!
@Ananaskaneli
@Ananaskaneli 2 роки тому
Finnish police don't play weird word games if they think you have been drinkin, they will just give you a breathalyser test (I think that's the name for the machine that you breathing into that tells if you are drunk) straight away. 😝
@Jayf0rm
@Jayf0rm 2 роки тому
I got so giddy when you got the vacuum cleaner's pronounciation spot on the very first time :D
@ttk9459
@ttk9459 2 роки тому
This was great! I had fun playing along.
@ANationalAcrobat
@ANationalAcrobat 2 роки тому
Perhaps some of these words ends up in part 3: papukaija, taskumatti, laiskanlinna, ukkovarvas, nokikolari, elinkeino, keinoelin, aikamiespoika, hintakatto, helppoheikki
@hennakanerva7926
@hennakanerva7926 Рік тому
You're doing great and I love your pronunciation! 👍
@woolyshambler7571
@woolyshambler7571 2 роки тому
This is what always makes me laugh about finnish - it's very weirdly built up but things like "nose cloth" reflects to Swedish too.
@tuplawee92
@tuplawee92 Рік тому
"Sarvikuono" is kinda rare name for african animals. Usually they are more close to original name like "kirahvi" (giraffe), "elefantti" (elephant), or "seepra" (zebra.) But did you know that the old suggestion for a lion (leijona) was "a noble deer" (jalopeura). 😅😅😅 And some people actually use that name as a synonyme of a lion 😅
@kaskoll7536
@kaskoll7536 2 роки тому
uunivuoka, uunipelti, kaulakoru, tyynyliina, lehtikuusi, aurinkovarjo, jalankulkija, kotieläin, perusidea, vuosisata
@MarkusKiili
@MarkusKiili 2 роки тому
The name Hippopotamus comes from Creek and means literally river horse. Virta is more like a stream and hepo is just a short version of hevonen.
@janiniiranen4860
@janiniiranen4860 2 роки тому
This also direct insight into Finnish way of thinking. Direct to the point.
@wombat4191
@wombat4191 Рік тому
Partakone is actually a shortened version of parranajokone, meaning "beard shaving machine". It is even more literal.
@RoyalMela
@RoyalMela 2 роки тому
Vacuum cleaner... I think I have heard that one before. Yes, when it is your job to vacuum.
@emm1h
@emm1h 2 роки тому
Virta also in the nature context can refer to the flow of water in a river or lake for example
@neajokela
@neajokela 2 роки тому
These kind of videos are my favourite👌🏻😉
@Struudeli
@Struudeli 2 роки тому
Sateenvarjo is actually more like "Shade of rain" or "Rain's shade" than rainshade.
@ShinareAeruil
@ShinareAeruil 2 роки тому
If I remember correctly, the term "virtahepo" originates in Greece or something. Totally different word of course, but same literal translation.
@SharksAttack
@SharksAttack 2 роки тому
True. Horse is Ippos in Greek and River is Potami. So Hippopotamus is River Horse.
@kaskoll7536
@kaskoll7536 2 роки тому
opaskirja, munuaistee, uima-allas, kuumavesipullo, virtsarakko, maanviljelijä, olutmuki, luuliemi, talutushihna
@emilia_art9288
@emilia_art9288 2 роки тому
Had to comment as I'm pretty sure that the orca in the preview is something I drew. Way back in 2010 so was like "waiiiiiiit, that looks familiar". :D Not that I mind, was funny to see it here! Also fun video as always!
@frankelepartners
@frankelepartners Рік тому
Another great video...
@UninstallingWindows
@UninstallingWindows 2 роки тому
VirtaHepo - in Estonian it is "JõeHobu" which translates to "River Horse". So my guess is that "Virta" means river in Finnish as well...at least in that context.
@joona5343
@joona5343 Рік тому
OMG, I laught when you said second time "Sarvikuono" :D
@blue_jm
@blue_jm 2 роки тому
Some suggestions: Puskaradio Pölykapseli Pyyhkijänsulka Pakoputki Koskenlasku Pussirotta Karttapallo Rupikonna
@Wesuwius
@Wesuwius 2 роки тому
Best rally finnish i've heard in years. (With the water horse).
@Nintentohtori
@Nintentohtori 2 роки тому
I am pretty sure Hippopotamus literally means river horse or something along those lines in Latin, so Finns were not that far off.
@lassehauerwaas3078
@lassehauerwaas3078 2 роки тому
Not Latin. Greek. Hippos = horse. Potamus = river. Sidetrack: Mesopotamia = between rivers.
@nikeab8718
@nikeab8718 2 роки тому
Even I (I'm finn) don' know where the "miekka"-part came from
@mikalatikka7910
@mikalatikka7910 2 роки тому
Here are some suggestions: panssarivaunu hirmulisko kaulakoru hoitoaine asianajaja vallihauta villapaita takakontti satakieli ilmapallo ..and as a bonus: ilmavalvontatähystyspalveluopas (my father worked in the army and had one of these :)
@Shagr
@Shagr 2 роки тому
I enjoy your videos, weather might be shitty and bad things in the news mutta näistä tulee hyvälle tuulelle. Thanks for that.
@latexu9589
@latexu9589 Рік тому
8:42 Orcas are also often called "killer whales", so in that sense "sword whale" sounds pretty fitting, since swords can be pretty lethal in wrong hands.⚔🐬
@lucone2937
@lucone2937 2 роки тому
This could be a tricky one: jalopeura. Other suggestions: Kalakukko Maksalaatikko Korvapuusti Veriletut Lehtolapsi Susipari Karhunpalvelus Vahingonilo Mustasukkaisuus
@Ba_Yegu
@Ba_Yegu 2 роки тому
Probably vahingonilo is the worst of all in that list, as there is no English word for that, so some English speakers have adopted one from German to own use. ; )
@The_Jzoli
@The_Jzoli 2 роки тому
@@Ba_Yegu Schadenfreude is quite often used in English nowadays, no?
@Ba_Yegu
@Ba_Yegu 2 роки тому
@@The_Jzoli Exactly. I tried to translate "vahingonilo" to English using Google Translator but got only Glee, which isn't even close to the feeling of joy when You are witnessing somebody having an stupid incident, especially by his/her own fault, arrogance or ignorance. Very satisfying indeed. ; )
@herra5153
@herra5153 Рік тому
When you read sarvikuono, I got the idea that I should read math books out loud, maybe in Finnish to bookbeat or somthing 😎🤔👍
@thomas35835
@thomas35835 2 роки тому
Virtahepo is literal translation of hippopotamus :)
@jarikutvonen3166
@jarikutvonen3166 2 роки тому
Fun to watch! What about "huutokauppa"?!
REACTING TO FUNNY LITERAL FINNISH TRANSLATIONS | Part 3
8:09
Dave Cad
Переглядів 50 тис.
REACTING TO FUNNY LITERAL FINNISH TRANSLATIONS
11:57
Dave Cad
Переглядів 146 тис.
Bro smelt it & passed out 😂 #comedy
00:10
MrTalalaa
Переглядів 7 млн
REACTING TO WEIRD FINNISH SAYINGS AND IDIOMS | Part 2
13:02
Dave Cad
Переглядів 155 тис.
I Try to Speak Finnish | Let's try to Speak ... [Ep 2]
20:12
Fabrizio Daniele
Переглядів 25 тис.
REACTING TO WEIRD FINNISH SAYINGS AND IDIOMS | Part 4
14:06
Dave Cad
Переглядів 119 тис.
LIES THE USA TOLD ME ABOUT GERMANY (and everywhere else in the world)
16:42
WEIRD (but genius) THINGS IN FINNISH HOMES
19:10
Dave Cad
Переглядів 358 тис.
WEIRD (but genius) THINGS IN FINNISH HOMES | Part 2
10:20
Dave Cad
Переглядів 360 тис.
Reacting to WEIRD Finnish sayings and idioms | Part 8
8:49
Dave Cad
Переглядів 33 тис.
Bro smelt it & passed out 😂 #comedy
00:10
MrTalalaa
Переглядів 7 млн