European languages comparison - Food

  Переглядів 1,398,221

The Language Wolf

The Language Wolf

День тому

All (or most) European Languages compared just for fun.
Support my channel if you like this content and you want to see similar videos: www.buymeacoffee.com/thelangu...
Comparison of European Languages through vocabulary related to food.
Don't forget to hit the like button, subscribe and share it ;)
/ the_language_wolf
Second song:
Music: Vopna by Alexander Nakarada (www.serpentsoundstudios.com)
Licensed under Creative Commons BY Attribution 4.0 License
creativecommons.org/licenses/...

КОМЕНТАРІ: 4 700
@AdrieAgent
@AdrieAgent Рік тому
I really wish you would have added pineapple, which is ananas in like any language apart from English😂
@TheLanguageWolf
@TheLanguageWolf Рік тому
I honestly did not add it because it was almost the same in all languages except english "pineapple" and spanish "piña", so it was a pretty homogenous map ;) maybe for the next one
@gustavoloriano2221
@gustavoloriano2221 Рік тому
In Portuguese "ananas" is "abacaxi". Pretty different as well
@Frxzt
@Frxzt Рік тому
@@gustavoloriano2221 I visited Portugal a few weeks ago and there was a pineapple stand near the beach dubbed "Ananas", so I am not sure what you mean. Maybe it's a quirk of Brazilian Portuguese? I'm pretty sure "abacaxi" is a derivative of ananas anyways, so it would work out either way.
@franciscoovarela
@franciscoovarela Рік тому
@@Frxzt In Portugal ananás and abacaxi are slightly different types of pineapple, ananás is the most used word. However in Brazil they use abacaxi mostly
@lothariobazaroff3333
@lothariobazaroff3333 Рік тому
It's "pinafal" in Welsh.
@TheCowardRobertFord
@TheCowardRobertFord Рік тому
"How do you say carrot in Welsh?" "Moron!" "Hey, man, I was just asking!"
@lothariobazaroff3333
@lothariobazaroff3333 Рік тому
Actually "moron" means "carrots" (plural), the singulative form is longer - "moronen". Likewise "adar" means "birds" ("aderyn" = "bird") and "plant" means "children" ("plentyn" = "child") etc.
@cosettapessa6417
@cosettapessa6417 Рік тому
@@lothariobazaroff3333 ahahaah so different
@edenrainfall
@edenrainfall Рік тому
@@lothariobazaroff3333 children = plant xD
@ostestebibobu
@ostestebibobu Рік тому
it's like an azerbaijani word "xiyar" being both "cucumber" and a swear word )
@umuturtimur9804
@umuturtimur9804 Рік тому
@@ostestebibobu Bizde de hıyar denir salatalığa ve aynı sizdeki gibi hakaret olarak da kullanılır😂
@Jcolbert123
@Jcolbert123 Рік тому
I'm very impressed you included the three celtic languages of Ireland, Scotland and Wales. Well done. Great video.
@dg-hughes
@dg-hughes 9 місяців тому
But missed Celtic cultures who are Manx, Cornish, and Breton (Brittany France). OK I guess I'm being being picky.
@tuttebelleke
@tuttebelleke Рік тому
Fantastic video!!! Love to see how the "old foods" have so many different local names, whilst the recent ones have nearly everywhere the same name. Just 4 little corrections: In Flanders we use both aardappel and patat as frequently, much more often ajuin instead of ui, more often appelsien as sinaasappel and more often bloem instead of meel.
@HorusHeresist
@HorusHeresist Рік тому
Wonderful how almost all Europe finally agreed on something, when it came to naming basil.
@KaiserMacCleg
@KaiserMacCleg Рік тому
Welsh Brenhinllys has the same meaning too, just uses different root words. All of Europe agrees that Basil is the King's plant, for some reason.
@brunoalves-pg9eo
@brunoalves-pg9eo Рік тому
You mean manjericão?
@HorusHeresist
@HorusHeresist Рік тому
@@brunoalves-pg9eo Yeah, your country is insignificant.
@germanfalc
@germanfalc Рік тому
U mean fesleğen?
@HorusHeresist
@HorusHeresist Рік тому
@@germanfalc Yeah, your country is insignificant too.
@frankkahl3097
@frankkahl3097 Рік тому
Just one remark: in German „Möhre“ and „Karotte“ is both used for „carot“. I think „Karotte“ is even more widespread.
@ragnarostbrok1254
@ragnarostbrok1254 Рік тому
Und mohrrübe
@frankkahl3097
@frankkahl3097 Рік тому
@@ragnarostbrok1254 yes, good point.
@matthiasbachetzky3085
@matthiasbachetzky3085 Рік тому
But arent that two different things?
@Elvoip001
@Elvoip001 Рік тому
​@@matthiasbachetzky3085 In north and east germany the majority says möhre in west and south germany the majority says karotte
@frankkahl3097
@frankkahl3097 Рік тому
@@matthiasbachetzky3085 There are not different things. Which dialect regions uses which term predominantly I honestly don’t know but all Germans know them and perceive them as standard (high) German. Also Mohrrübe is known by every German I dare say. As a contrast: „Grumbeere“ is a dialect term for potatoe which is only known to people in very specific regions. Such a word I would not have suggested as an alternative for „Kartoffel“
@SOTESofficial
@SOTESofficial Рік тому
In Germany, the first word that would come in to my mind for "carrot" is "Karotte". Möhre is a synonyme to that, but we have both words. Möhre more refers to a big sized "Karotte". Also, we have the word "Orange", but also "Apfelsine" (like russian "apelsin"), but it refers to a smaller sized orange. We also have "Limone", which refers to a green "Zitrone" (lime vs lemon).
@darkdestiny1989
@darkdestiny1989 9 місяців тому
Rhineland adds to German: We have Ääpel for potato in dialect aswell (greetings to our neighbors NL & A) We have Öllich or Üllich greetings to NL, FR, UK for Onion
@lao-ce8982
@lao-ce8982 11 місяців тому
Wow, this channel is awesome. Exactly what I’m after as someone who loves languages and their history/origin. Really well researched including a lot of smaller languages too. Instant subscribe!
@arposkraft3616
@arposkraft3616 Рік тому
Lovely you included things like Frissian and Basque as well, I can really appreciate that
@Nikelaos_Khristianos
@Nikelaos_Khristianos Рік тому
They also split Belgium in half to account for both French and Flemish. And more so, it's not "just the same as Dutch", it actually shows where the vocab differs in spelling. It's really nice attention to detail. 😊
@jevinliu4658
@jevinliu4658 Рік тому
But RIP goes Tatar and all of Russia's Uralic and Caucasian languages. And Kurdish. And Georgian, for some reason.
@javierhillier4252
@javierhillier4252 Рік тому
but sadly no Breton language
@itzakrobez
@itzakrobez Рік тому
Я чувствую себя Lovely, мои трусы от Barbery
@ktartyk
@ktartyk Рік тому
no brezhoneg, though...
@miriam7779
@miriam7779 Рік тому
It's interesting to see, how older words like *apple*, *honey*, or *milk* are clearly separated by each ethnic group (ger/slav/lat/ugro).....and then words like *cinnamon* and *potato* (which came much later) were already established by each formed nation individually ..or by unions (f.ex. Yugoslavia).
@heotapgym-piggym2460
@heotapgym-piggym2460 Рік тому
Worst = Sausage
@dutchman7623
@dutchman7623 Рік тому
There is the Dutch word PATATTEN which also means potato. And onions can be called AJUINEN in the south.
@dutchman7623
@dutchman7623 Рік тому
@@heotapgym-piggym2460 Saucijsje!
@meszaroskristof
@meszaroskristof Рік тому
Tell that to Hungarian lol
@taylorc4598
@taylorc4598 Рік тому
On honey I disagree with the map, romance and slavic look too similar to be separated
@Brasileball319
@Brasileball319 7 місяців тому
Thank you very much, it must have been difficult to make this type of video, but it was still very useful, I hope it continues like this
@sigurjonvilhjalmsson5009
@sigurjonvilhjalmsson5009 Рік тому
Thanks for the video. Minor correction regarding Icelandic: Flour is called "hveiti" in icelandic. Mjöl is the word for the edible part of any grain (meal).
@ilrompiballe6187
@ilrompiballe6187 Рік тому
Amazing how the word "lemon" is so widespread in just 2 variations 😮
@chicks-on-the-loose
@chicks-on-the-loose Рік тому
It is a young word.
@kookajoy
@kookajoy Рік тому
Internet 1 variations🤣
@Barbarossa125
@Barbarossa125 Рік тому
@@kookajoy French: la Toile c:
@DasIllu
@DasIllu Рік тому
In german it is also Limone, mean the green variant. Apfelsine and Orange are also synonymous. Many more examples could be made.
@maeld7396
@maeld7396 Рік тому
La toile c'est le mot français pour désigner le web, internet reste internet pour autant que je sache
@suvi871
@suvi871 Рік тому
In kazakh 🍎 is "alma" like in hungarian. Kazakh language is turkic family and some foods are same or sound very similar with turkish, like honey - bal, milk, meat and cucumber. Also we have food names came from russian language.
@sametsimsek9816
@sametsimsek9816 Рік тому
Centuries ago, in Turkish also it was "alma" but it changed to "elma" with time.
@hektor74
@hektor74 Рік тому
Old Turkish for apple is Alma new..elma
@user-rs9py9yr1r
@user-rs9py9yr1r Рік тому
Also the kazakh word 'ata' and hungarian word 'atya' has the same meaning: father
@brainblox5629
@brainblox5629 Рік тому
@@user-rs9py9yr1r Turks/Kazakhs and Hungarians are both from Siberia. The ancient Turks are not closer to Mongols, but Uralic people.
@muslimoutdoor
@muslimoutdoor Рік тому
The first apples in the world are originally from that area.
@roberthudson3386
@roberthudson3386 10 місяців тому
I've noticed that the map appears to coloured according to common etymology - very nice touch!
@eetuthereindeer6671
@eetuthereindeer6671 Рік тому
6:25 orange in estonian really is apelsinipuu? Because "puu" is tree. So that just says orange tree. You sure its not just apelsini?
@pokerhun
@pokerhun Рік тому
Everybody: Share words with each other Hungarian boyz: Hahaha, no.
@erdemkenobi6403
@erdemkenobi6403 Рік тому
And Turkish MFs
@afterought6275
@afterought6275 Рік тому
They share carrots with serbia
@draoi99
@draoi99 Рік тому
They're not Indo European, that's why.
@Lostouille
@Lostouille 2 місяці тому
Hungary has just some shares with Finland I think
@Hashishtani
@Hashishtani Рік тому
Very interesting, also Moloko->Mleko->Melk->Molke->Milch->Milk is like transformation of same word east to west... you can paint them in same color practically. If you would have word "Water", it would be the same result practically from Slavic "Voda" to English - "Water" all Europe, except of "Aqua" for Latin group.
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 Рік тому
That is because most European languages belong to the Indo-European language family. Milk and Moloko as well as Water and Woda are not borrowings one of the other but are instead inherited from a common ancestor of Slavic and Germanic languages. Slavic, Germanic, Romance, Celtic, Greek, Albanian, Armenian, Iranian and Indo-Aryan are all language groups belonging to the wider Indo-European language family, with common ancestors speaking a language linguists refer to as Proto-Indo-European, which is the ancestral language to all of these languages, and which was spoken 6,000 years ago on the steppes of Ukraine and South Russia.
@migdorytele3782
@migdorytele3782 Рік тому
Молоко :)
@dushanstankovikj
@dushanstankovikj Рік тому
When somebody put water to us we say me kvasi. Which is connected to Aqua. If you remove A from Aqua you got Qua or Kva(kvasi-to put water). So all european languages come from Serbian which is predecessor to Latin. Its joke dont get hyped up. But the fact is kva or akva(aqua) are connected for sure.
@Kwstas_Vagias
@Kwstas_Vagias Рік тому
In Greek water is very different it is called "νερό" pronounced "nero" with the accent on the letter "o". The ancient Greek word which can be used today too everyone knows is quite different too, " Ύδωρ " pronounced something like "Ethor" with the accent on the letter Y, the E is pronounce like the letter E and the letters "th" are pronounced like in "the, this" etc.
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 Рік тому
@@Kwstas_Vagias ὕδωρ was pronounced as hödor in Ancient Greek and wōdor in Mycenian Greek. Usually teansliterated into the Latin script as hydor, most known in the form of hydro. As you can see, it is cognate with the English word Water or the common Slavic woda/voda. The word nero I think comes from the commom Greek word for drinking water, or water purified or fresh enough to drink. Later on this word was used to describe any kind of water.
@SafeLink33
@SafeLink33 Рік тому
3:55 - Cheese In italian we say also "cacio", coming from latin "caseus". This might explain the origin of the words into green areas. This king of argument could be done for other words too, many come from latin and every language slightely changed the original sound/word
@AGWittmann
@AGWittmann 7 місяців тому
Northern Part and Eastern Part of Germany call often the Orange Apfelsine too, but since 1995 i think, its shifting more onto Orange.
@joserocha1840
@joserocha1840 Рік тому
Now I know that the name of one of my favourite musicians ever, Liszt, means Flour. Interestingly Farinha is a common surname in Portugal as well :)
@qwerte9
@qwerte9 Рік тому
Yes, liszt means flour in Hungarian. However it is not common as a surname.
@telebubba5527
@telebubba5527 Рік тому
So his actual name is French Flour.😂
@therealpeter2267
@therealpeter2267 Рік тому
@@telebubba5527 Yep! :D I'm guessing his ancestors were millers or something similar
@utenteg5265
@utenteg5265 Рік тому
@@telebubba5527 Francis Flour
@markgorbe
@markgorbe Рік тому
@@telebubba5527 Ferenc is not France :D
@HOPEfullBoi01
@HOPEfullBoi01 Рік тому
So in Turkish I-ı and İ-i are two completely different letters with their own sounds and cucumber would be "hıyar", not "hiyar". Also an even more commonly used word for cucumber than hıyar is "salatalık".
@Turi6070
@Turi6070 Рік тому
You can call someone "Hıyar" even if you want to add emotion call people "Lan Hıyar" he will be so happy to debate with you ;)
@HOPEfullBoi01
@HOPEfullBoi01 Рік тому
@@NoName-xx9zd It's the {ɯ} vowel in the International Phonetic Alphabet. A good example of the sound in English is {e} in jumper, container, maker, fighter; aka the -er suffix. So it's somewhat similar to what's known as schwa, just more clearly pronounced -like every sound in Turkish.
@BorisGamingChannel
@BorisGamingChannel Рік тому
In Albanian you can use "sallator" instead of "kastravec" too, which sounds kinda similar to the Turkish variation.
@HOPEfullBoi01
@HOPEfullBoi01 Рік тому
@@BorisGamingChannel What's funny is 'salatalık' means something like 'for salad'
@Duru.E
@Duru.E Рік тому
@@NoName-xx9zd ı is pronounced like the i in "cousin"
@ReezMediaOfficial
@ReezMediaOfficial 8 місяців тому
In Dutch the word Appel was used for a lot of ‘fruit’ naming in the day. Like aardappel (earth apple, potato) or sinaasappel (china’s apple, orange)
@Wisunse
@Wisunse Рік тому
To be more specific Polish Jabłko have the same root as Apple ;> It was in proto-slavic language: Jabłko < Jabło < Jablo < Ablo. Alike Apple in proto-germanic was Apple < Appel < Apla < Abla. As You see Ablo and Abla is very similar.
@mertoj1536
@mertoj1536 Рік тому
Small correction: in the "orange" map, the word for "orange" in estonian is "apelsin" not "apelsinipuu" because "apelsinipuu" means "orange tree"
@turkoositerapsidi
@turkoositerapsidi Рік тому
Puu is tree in Finnish too, but that is hardly a surprise.
@huzarion3814
@huzarion3814 Рік тому
No buddy "apelsinipuu" you doo under tree 3am after Friday night spend out with the boys drinking ... ;)
@mertoj1536
@mertoj1536 Рік тому
@@huzarion3814 You think you know better than an estonian? :)
@huzarion3814
@huzarion3814 Рік тому
@@mertoj1536 ... "puu" is universal in any language ;)
@EinfallsloserAlias
@EinfallsloserAlias 9 місяців тому
In lower germany (the north) orange is called "Apfelsine" or "Appelsina", wich means "Apfel aus China" (apple from china).
@gumarks_
@gumarks_ Рік тому
As a person from the Basque Country and native Basque (and Spanish) speaker, I'm very glad to see our language included!!
@rao803
@rao803 Рік тому
As it should
@neyou6940
@neyou6940 Рік тому
@@rao803 Basque is not important enough
@rao803
@rao803 Рік тому
@@neyou6940 It is
@neyou6940
@neyou6940 Рік тому
@@rao803Whatever
@KathosxD
@KathosxD Рік тому
@@neyou6940 que hablas, no soy vasco y puedo ver el odio que te han metido dentro
@Mpl3564
@Mpl3564 9 місяців тому
Orange is similar to Portugal in Southeastern Europe because the Venecian and Genoese traders used to sell Portuguese oranges there. The name of the fruit became similar to the name of its place of origin.
@damianwozniak3798
@damianwozniak3798 Рік тому
Great idea, that comparison. 👍
@martintuma9974
@martintuma9974 Рік тому
Slavic and Germanic words for milk are from the same protoindoeuropean root. And a Czech word for potato comes from a name of part of Germany.
@alexandermarkov300
@alexandermarkov300 Рік тому
Slavic melko (milk) is an old borrowing from Germanic languages.
@ragnarostbrok1254
@ragnarostbrok1254 Рік тому
Brambora? Where it comes from
@Artur_M.
@Artur_M. Рік тому
@@ragnarostbrok1254 I'm guessing Brandenburg.
@nenadstefanovic779
@nenadstefanovic779 Рік тому
@@Artur_M. And the name Brandenburg is germanized Slavic toponim Branibor. A life of a word. :D
@user-fh4le1pn8o
@user-fh4le1pn8o Рік тому
@@nenadstefanovic779khvoiny (sosnovy or elovy) les brani ~ pineforest of battle? 🤔
@julianfeci7838
@julianfeci7838 Рік тому
From my observation the Greek, Turkish ,Hungarian and Albanian had the most unique words. Honorable mentions : Basques, Finnish and Walesh
@kmmmsyr9883
@kmmmsyr9883 Рік тому
@Skanderbeg Turkish culture or language aren't isolate, tho. There are Turkic cultures and languages: Azerbaijani, Turkmen, Kazakh, Uzbek, Uyghur, Kyrgyz, Bashkort, Tatar, Gagauz...
@julianfeci7838
@julianfeci7838 Рік тому
@Skanderbeg Çkemi shqipe! The only languages isolated in the Indo-European languages family is Albanian, Armenian, Basques and Greek (alphabetical order)
@avery3490
@avery3490 Рік тому
@Skanderbeg anatolian turks are in the turkic culture group
@koppanytoth-korosi9756
@koppanytoth-korosi9756 Рік тому
@Skanderbeg you have good name Skanderbeg! Greetings from hungary!💪🏻😁
@koppanytoth-korosi9756
@koppanytoth-korosi9756 Рік тому
@Skanderbeg I know it warrior brother! He fought with our national hero Janos Hunyadi against the ottomans.💪🏻
@stefansomian2979
@stefansomian2979 Рік тому
woah its very accurate. Although potato in polish its also "kartofel" not only "ziemniak" it depends from region you came from. (sorry for my english)
@a.n.6374
@a.n.6374 Рік тому
Наденица(Nadenica) refers to one type of sausages in bulgarian, it could be used as unbrela term as tehre are a few, but we can also say kolbas, that would refer to almost any meat product - sausages, salami, ham. We have Луканка(Lukanka) for another specific one, which matches what you have for greek and Кърначе(Karnache) which matches the romanian above. So it might be a similar case in Romanian and Greek, either the word for "kolbas" refers to a broader range or it's too specific.
@watchmakerful
@watchmakerful Рік тому
Why is "milk" in Slavic and Germanic languages painted in different colors if it is the same exact root?
@dajmispokoj4168
@dajmispokoj4168 Рік тому
Sounds more like English than Slavic
@YourCreepyUncle.
@YourCreepyUncle. Рік тому
@@dajmispokoj4168 It's both.
@philippmaurer5722
@philippmaurer5722 Рік тому
@@dajmispokoj4168 you mean germanic
@alexstorm2749
@alexstorm2749 Рік тому
I was wondering the exact same thing.
@ok1025
@ok1025 Рік тому
all from proto-indo-european
@yearlyesctops2633
@yearlyesctops2633 Рік тому
In Polish we can name potato "kartofel" as well - it's derived from German word - but it's only a regional word, used mainly in Silesia, a region in southern Poland. Officially potato is "ziemniak" indeed.
@homesteadlegion4419
@homesteadlegion4419 Рік тому
Its probably ecause silesia had a big german speaking population for a long time wich made certain german words stick even after most of them are gone now, i think thats the same with möhre in german wich is similar to the slavic words for it and mostly used in the east were slav ic tribes and germanic ones lived side by side for a long time eventually mixing into each other, even today a lot of the towns and villages have slavic names or are derived from them. Its a fascinating topic :)
@bruhmoment3478
@bruhmoment3478 Рік тому
Also "pyry"
@pusze.siepuzek247
@pusze.siepuzek247 Рік тому
Wow that's explains why I heard that word sometimes :D but never thought is from Germany tho... :3 fantastyczne
@Ziemniak158
@Ziemniak158 Рік тому
I live in northern Poland (trójmiasto) and I've heard kartofel being used interchangeably with ziemniak many times. Especially among older generations. Also the word 'bulwy'
@DogDogGodFog
@DogDogGodFog Рік тому
@@Ziemniak158 I'm from the south around Kraków (Tarnów to be specific), and I've also heard kartofel quite a lot.
@mari.be.86
@mari.be.86 9 місяців тому
Nice work and beautiful music 🎵
@munja100
@munja100 Рік тому
Very impressive and very interesting. I can suggest some edits. Orange: in Serbian, Naranža is used (but very rarely Naranča, which is typical in Croatian), but Pomorandža is much more common so I suggest using that. Also, it somehow feels to me that blue and orange should be combined here but I am not an expert... Basil: in Serbian, Bosnian and Croatian, it is Bosiljak, so Basiljak is an error Meat: in Bulgarian, it should be Meso when transcribed to Latin letters, it is still in Cyrillic as it is
@vissarion3505
@vissarion3505 Рік тому
In Yakut (Far North East Siberia) we have only 2 common words with Turkish: et-et = meat, süt-üüt = milk, as we live in Arctic and didn't have even flour, vegetables and fruits are from other planet for us.
@gurkanyildiz7013
@gurkanyildiz7013 Рік тому
As a Turk I find it quite normal, Siberia is our place of origin and Yakut people our not so distant relatives.
@cahitakgun6721
@cahitakgun6721 Рік тому
I was watching a documentary about Yakutia and I noticed another common word, Balık, means fish. Here is the youtube link of the documentary. There is Russian subtitle if you are interested. ukposts.info/have/v-deo/hZd0nYSFnZt_0Hk.html
@markusmakela9380
@markusmakela9380 Рік тому
Ettoone= food in the night, 9 000 kms and 7 000years. We still remember
@cahitakgun6721
@cahitakgun6721 Рік тому
@@berk3723 ne diyon la sen ?
@cahitakgun6721
@cahitakgun6721 Рік тому
@@gozcsulke1224 Biraz barzoluk yapmışım pardon.
@anastasiakudlai3364
@anastasiakudlai3364 Рік тому
Lemon🍋 big picture was such a lovely view 😍😍😍 Similar word maps definitely point out not originally indigenous foods
@nikkimusiccore
@nikkimusiccore Рік тому
You won’t know how happy I am, that you included ‘t prachtige Frysk!
@hexlok2630
@hexlok2630 8 місяців тому
I love how potato in french and austrian german is literally "ground apple"
@iskanderaga-ali3353
@iskanderaga-ali3353 Рік тому
6:50 Limon Citron civil war
@Hashishtani
@Hashishtani Рік тому
Sausage is "Sosiska" in Russian, Ukrainian and so on... so Kolbasa is big sausage, you could have painted half of Europe in blue :-) BTW "Pomidor" is kind of folk version, it is also called Tomat in Russian. If you would check documents and recipes it is usually referenced as Tomat.
@hastalavista9579
@hastalavista9579 Рік тому
And bread is not xleb, it's khleb.
@vadidos
@vadidos Рік тому
@@hastalavista9579 кслеб, ксліб
@user-zp7cx1ur5l
@user-zp7cx1ur5l Рік тому
Sosiska and tomato in Russian appeared only recently. Sosiska, this is kind of not-russian, German kolbasa.)) The same with tomato. This is like industrial, official name. In supermarkets - yes, in common language - no. Even in a restaurant you will never see a "tomato salad", only "salad iz pomidor". I admire how the author felt this difference.
@muravei1818
@muravei1818 Рік тому
Ничёподобного
@KateShal
@KateShal Рік тому
@@user-zp7cx1ur5l yes, but u will never say "pomidorny soup", u will say "tomatny soup"/tomato soup in Russian
@MrAmeerga
@MrAmeerga Рік тому
Appreciate the fact you added the Frisian language! Although Carrot is Woartel in Frisian, not wortel like Dutch.
@cristim8745
@cristim8745 9 місяців тому
Many of these words are pre and indo-european words, used before of the latin, germanic and slavic groups. That's why we see differences between the same group. Some borrowed from neighbours, some just kept an old word, sometimes so old that no one can find the etimology of that word.
@Prof_Potato
@Prof_Potato Рік тому
I love that you included Napulitano ❤️ I haven’t seen anyone use the word vasanicola for basil since I was a kid
@majstorgile
@majstorgile Рік тому
Great work. Shows culture impact through history. Would be interesting to do more words used for long time like "horse" "wheel" "sword" "head" and few that come later like "corn" "bathroom" "chimney"
@luciancormos4819
@luciancormos4819 Рік тому
Don't stop making those videos, because a I can't stop watching!
@mk6022
@mk6022 Рік тому
2:50 I like to explain the Czech word for tomato and why it's so different from the others, except it's not 😀 Rajce is shortly for "rajske jablko" raj=paradise, jablko=apple. Btw no one ever uses this long form anymore. So the word rajce is actually combination of the orange shaded areas (variations of the word paradise and the red areas which are different versions of the latin and french word for apple.)
@Vodolyuks
@Vodolyuks Рік тому
Onion in Belarusian is "Цыбуля". Spelled in latin alphabet it would be identical to Ukrainian's "Tsybulya"
@taras2567
@taras2567 Рік тому
absolutely right, ukrainian and belarusian have the same history of development starting Kyiv Rus peiod, after The Grand Duchy of Lithuania when all words were created. And only after 18 century both were invasioned by Moskovia tsardom
@georgiykireev9678
@georgiykireev9678 Рік тому
@@taras2567 We're reaching levels of revisionism previously thought impossible
@PUARockstar
@PUARockstar Рік тому
@@georgiykireev9678 Taras is absolutely right. All the major revisionism comes from your president though
@georgiykireev9678
@georgiykireev9678 Рік тому
@@PUARockstar Literally nothing he said was true. Let's break it down, bit by bit: Ukrainian and Belarusian history, as in history that can be meaningfully separated from Russian history, began in the 15th century, when The Russian Tsardom and the Polish-Lithuanian Commonwealth first got a defined border, and modern day Belarus and western Ukraine ended up on the PLC side. Due to their isolation from other East Slavs and Polish influence they began to develop linguistic differences, and that laid the foundation for what would later become their national identity. "Kyiv" (Київ) is not a historical spelling or pronunciation, as the name of the city was first Кыієвъ (similar phonetically), then Киевъ (literally modern Russian spelling except for a single minor detail), and it stayed this way for EIGHT CENTURIES straight. Kiev was a major player in the scattered mess of feudalism now called the Kievan Rus in the early mediaeval times, then got conquered by Lithuania and later joined the PLC, then the locals revolted against their Lithuanian leader and went, WILLINGLY, to the Russian Tsardom, and have stayed a part of it and the Empire all the way until the revolutions of the early 20th century, when Ukraine's first attempt at becoming a sovereign country happened. So as you can see, he messed up literally everything - the names, the dates AND the events. Edit: cleaned up some typos
@TheJer0m
@TheJer0m Рік тому
На примере цыбули,на карте четко видны последствия оккупации католиками славян. Там где были католики - там латинское слово *цибуля* ,а у тех славян,что оставались православными ,у них *лук*.
@sandrobincoletto3368
@sandrobincoletto3368 Рік тому
I really like this video, i think the idea of showing how words are pronounced in every country of the europe is cute and very original! Greetings from italy🇮🇹❤
@aritz8032
@aritz8032 Рік тому
Thanks for showing the words in Basque too!
@xy_iron
@xy_iron Рік тому
Potato in poland changes depending on region. My grandparents called it "bulwa", some people call it "pyra" other call it "kartofel"
@mokkaveli
@mokkaveli Рік тому
The Turkish, Greek and some Balkan word for Orange literally comes from the name Portugal. It’s the same in Arabic, Burtuqal
@francesco3772
@francesco3772 Рік тому
Same for neapolitan, purtuall.
@bibiana761
@bibiana761 Рік тому
Same in the dialect of Emilia dialet is called partugal, and potato is pom da tera, cucumber is cummor
@zsu8498
@zsu8498 Рік тому
And I like the word turkey (kind of poultry) which is hindi in turkish :'D So turkey originates from India? (a hungry Hungarian asks this :) )
@mokkaveli
@mokkaveli Рік тому
@@zsu8498 turkey originates from North America but everybody thought the Turkey came from the country that traded it to them and so named it after where they bought it from
@joaoteixeira7410
@joaoteixeira7410 Рік тому
@@mokkaveli in portuguese tur🦃key is peru and theres a country name Peru..
@danielsonski
@danielsonski Рік тому
What an extremely simple idea/video... I love it! I want this as an endless screensaver
@brittakriep2938
@brittakriep2938 9 місяців тому
In german language countries Standard German was introduced in 1873, but many people still use traditional local words. A sidenote to Fleisch, in english,flesh' exists, and in german ,Mett' means raw eaten meat, popular in some regions.
@elevatorisland
@elevatorisland Рік тому
It's like looking into the past at the remnants of the different migrating, invading and trading cultures. Very cool. At 6:13 I was wondering who originated the word for orange in the red countries.
@gi1937
@gi1937 Рік тому
You included Venetan!!! Thank you so much...I cannot explain the feeling of being recognized and included. So many languages are still unrecognized by their respective governments in the world..and with Venetian (and other languages as well) it has been a battle long decades now. Your work is precious for rising aknowledgement
@tacidian7573
@tacidian7573 Рік тому
Is Venetian still widespread?
@gi1937
@gi1937 Рік тому
@@tacidian7573 It is pretty much. Young people speak it. But it's still endangered if we keep thing like this (it's classified "definitely endangered" by UNESCO so it's one of the lowest levels of endangerment)
@monicabello3527
@monicabello3527 Рік тому
I agree with you, same for alpine lombard, spoken from valdossola to valtellina, from the pre-Alps north to Switzerland. When I speak it no other italian south of the river Po can undestand me, that to me makes it a proper language and not a dialect.
@pavlomakarchuk8559
@pavlomakarchuk8559 Рік тому
5:47 All countries: flour Hungary: let's just write the name of our composer
@519djw6
@519djw6 8 місяців тому
*This is great! Is the term given for these foods below Sicily Maltese, since Malta is accounted a part of Europe, rather than Africa?*
@lucone2937
@lucone2937 Рік тому
I think banana (a long, curved fruit with a usually yellow skin and soft, sweet flesh inside) is very similar word in all the European languages, for instance in Finnish it is "banaani".
@Antonio_DG
@Antonio_DG Рік тому
Tomatl is an Aztec word, imported from Spain, while pomodoro is a word from central Italy that compresses the phrase pomo d'oro because the first tomatoes arrived in Europe were actually yellow, so in the Slavic regions they took up and contracted the Italian name because it was certainly brought there by the various Italian engineers and artists called by the tsars. The presence of Greek and Latin words in all languages is due to the fact that culture, even after the political end of Rome and Constantinople, remained a Roman thing,
@ivanpetrov5185
@ivanpetrov5185 Рік тому
In Bulgarian it is domat which has nothing to do with pomo d'oro and it's far closer to tomato.
@Antonio_DG
@Antonio_DG Рік тому
@@ivanpetrov5185 Yes, in the case of Bulgaria it is similar to the Greek version of the name which is a variant of the Aztec one.
@TheAlien729
@TheAlien729 Рік тому
@@Antonio_DG It's funny, in Russian there are both versions. Томат - apparently from the Greeks Помидор - and "European version" No difference. But there is a nuance - a large variety is more likely to be called a tomato. And a small one is more like a "pomidor"
@TheRifild
@TheRifild Рік тому
@@TheAlien729 And something made out of tomato/pomidor is always tomat, tomat sauce for example
@times4937
@times4937 Рік тому
The name- pomidor, pom- arancza brought by Bona Sforza, the wife of one of the kings of Poland, who grew fruit and vegetables brought from the New World in her garden in the royal residence at Wawel.Hence, all exotic vegetables spread to the territory of the Polish-Lithuanian Commonwealth and further to the East.
@max.lw.
@max.lw. Рік тому
Great video! It would be nice to see you make similar ones for other continents
@djangbang7547
@djangbang7547 Рік тому
South America for example.
@fshanyi
@fshanyi Рік тому
Nice video. In Hunagry next to the word "burgonya" we use also "Krumpli". Would be nice to know all the words soruce, where came from.
@CengizNoker
@CengizNoker Рік тому
very nice video thanks for your effort
@zappalajonhatan3161
@zappalajonhatan3161 Рік тому
I love your videos. Thank you for making them! Regarding Sicilian, I see some Italianized terms were chosen. I can share the more authentic forms in sicilianu. Tomato: pumadamuri Onion: cipuḍḍa Cheese: caciu (also tuma or tumazzu) Cinnamon: canneḍḍa Cucumber: citrolu Orange: partuallu Lemon: lumìa Salutamu. :-)
@lonerider5933
@lonerider5933 Рік тому
So you upgraded tomatos from oro to amore? You must adore them more than the rest of the Mediterranean!
@myeyesfeellikecrap3510
@myeyesfeellikecrap3510 Рік тому
@@lonerider5933 wh doesnt love tomatoes
@zappalajonhatan3161
@zappalajonhatan3161 Рік тому
@@lonerider5933 haha yes that is funny! It’s believed to come from the Old French word for tomato - pomme d’amour - which itself is thought to be a corruption of Spanish poma de moros. Curiously, pomme d’amour in modern French means candy apple on a stick!
@kazuhassideprofileswifey2179
@kazuhassideprofileswifey2179 Рік тому
Glad you show Welsh also, makes people aware English isn't the only language in UK
@sinenomine5921
@sinenomine5921 Рік тому
And Gaelic
@sinenomine5921
@sinenomine5921 Рік тому
@@burhanerdem it didn't show an unrecognised state created after an invasion that needs permission to do anything from Turkey?
@sinenomine5921
@sinenomine5921 Рік тому
@@burhanerdem they can just look at the Turkish ones, and realistically how many from the NCTR are watching this?
@sinenomine5921
@sinenomine5921 Рік тому
@@burhanerdem there aren't many Welsh speakers in London...
@sinenomine5921
@sinenomine5921 Рік тому
@@burhanerdem 77% to 18% in Cyprus. Also why did you use Wales and London since they're nothing like Cyprus?
@marians7364
@marians7364 8 місяців тому
I think that narancs and marancs are the same identical bases. In POL, CZE, SVK, SLO they just added prefix "po-". So it should be the same as in Spain or Serbia for example.
@Jhud69
@Jhud69 Рік тому
In Polish while Ziemniak is the default and proper Polish word, a lot of people also say kartofel due to the German influence. But we have like 20 regional words for potatoes anyway lol
@220volt-u7
@220volt-u7 11 місяців тому
bravo
@yasinsari9258
@yasinsari9258 Рік тому
'Salatalık' is more common for cucumber in Turkish. And for 'orange', the word 'portakal' is right but 'narenciye' which is related with other 'orange' words, stays for all orange fruits in Turkish.
@Cripalani
@Cripalani Рік тому
Btw in armenian there is a word "khiyar" which means "unripe cucumber". So I think or we borrowed that word from you, or you from us lol
@yasinsari9258
@yasinsari9258 Рік тому
@@Cripalani Well there is an option three, maybe we both borowed from the Persians :)) (mweh, actually your options are more likely but don't know which one is right in this case)
@austrakaiser4793
@austrakaiser4793 Рік тому
8:08 "Hey can I drink your Pienas?" "OI WHAT?" In the fridge, you get it from cows?
@miroslavorel7179
@miroslavorel7179 7 місяців тому
I can see influence of saint Cyril and Methody now :). Great work!
@Canelo_N
@Canelo_N 9 місяців тому
A little correction: in the german part of Switzerland we don't say "Kartoffel" for Potato. "Härdöpfel" is the correct word. Translated it means the same in Swissgerman as the words in France or in Austria: "Ground/Soil-Apple"
@gyurbanvikrenc6595
@gyurbanvikrenc6595 Рік тому
2:25 When you realize as a Hungarian, the Serbs completly brought it over the Hungarian word to the Serbian vocabulary. "Sárga" means orange, "Répa" means "the carrot" but we say "Fehérrépa" to call "Petroselinum's root". So I'm very surprised about the Serbian version of this word. Greets from Hungary to every Serbians! :DD
@user-fh4le1pn8o
@user-fh4le1pn8o Рік тому
In russian rEpa means turnip
@zicma5366
@zicma5366 Рік тому
It's actually a merge of one Slavic, and one Hungarian word, repa in Slavic is turnip which was joined together with sárga to create an unique word shared by both languages, although i heard that Hungarians more often say just repa for carrot or another borrowing from Slavic sounding similar to "mrkva"
@gyurbanvikrenc6595
@gyurbanvikrenc6595 Рік тому
@@zicma5366 Yes, we often call simply "répa" the carrot
@igorjee
@igorjee Рік тому
@@zicma5366 Murok is general for carrot-like plants, only used dialectally or as part of a scientific plant name.
@vericacvetkovic9093
@vericacvetkovic9093 Рік тому
@@zicma5366 Repa in Serbian means a root vegetable. So we have SECERNA REPA is Sugar beet.
@imvineprexde
@imvineprexde Рік тому
4:31 France: PAIN
@k.umquat8604
@k.umquat8604 Рік тому
Also "sucuk" also exists as a word for sausage, but it only refers to a specific kind of Turkish sausage. "Sosis" is only used for foreign,Western varieties of sausage.
@perestishmonoma2429
@perestishmonoma2429 8 місяців тому
Yeah ur right
@CionnFE
@CionnFE Рік тому
I think this comparison would benefit from using more universal nouns, such as house, tree, sky, sun, man, woman etc, rather than more recently introduced nouns for objects that may have been unknown indigenously until introduced locally and then adapted from other languages
@VideoDotGoogleDotCom
@VideoDotGoogleDotCom 9 місяців тому
You do know that this is not the only language video on this channel? Why include "house" in a video about names of foods and beverages? I think it was interesting to see how the more recent foodstuffs such as tomato were named across Europe.
@weepingscorpion8739
@weepingscorpion8739 Рік тому
Jørðepli is actually really rare in modern Faroese. Instead, we just say epli. Also, the word for tomato is not tómatur, but tomat. The Slovak word for onion is cibuľa. Cibule exist but only as an inflected form. As for basil, in Faroese we'd normally say basilikum. Basilika is the church. Great video though.
@user-pc3wb5fv6m
@user-pc3wb5fv6m Рік тому
Colors really help. Thanks. Great video, as always.
@Disorder2312
@Disorder2312 Рік тому
Yes, i was mostly interested in looking at colors
@oscarsfilmpjes1222
@oscarsfilmpjes1222 Рік тому
1:40 'Pomme de terre' in French and 'Aardappel' in Dutch could actually be put under the same colour seeing as both mean 'Earth apple' in their respective languages:)
@PtrkHrnk
@PtrkHrnk 11 місяців тому
It think those are calques, instead of cognates, which seems was the intended differentiation...
@Lostouille
@Lostouille 2 місяці тому
We patate in french , I don't know why they choose "apple of the earth" as a word . It's just used (the word) in cooking and selling .
@leyoshivenere350
@leyoshivenere350 Рік тому
The fact that you separated northern and southern belgium, catalunya etc it's great
@cheasochan241
@cheasochan241 Рік тому
4:37 bread in France "p̶a̶i̶n̶"
@TomfooleryOfTheTrolls
@TomfooleryOfTheTrolls 3 місяці тому
Spain without the s is tasty
@cactusgamingyt9960
@cactusgamingyt9960 Рік тому
Woah, someone finally included Malta into a European map? FINALLY! Everyone forgets us and thinks we're just a dinky island in the middle of the Mediterranean. Also our language is so different because of the arabic's reignin the 800s AD, just to clear up any confusion! Your only mistake was at 2:02, we say karotta not zunnarija, everything else was spot on though! Great work!
@CrazyArcher2160
@CrazyArcher2160 Рік тому
Maltese is quite fascinating :) As a Hebrew speaker, finding common roots in Maltese is fun. Sounds like Arabic with an Italian accent.
@BananaRama1312
@BananaRama1312 Рік тому
Close your Tax loopholes pls
@vidopliasov
@vidopliasov 9 місяців тому
In fact, the Slavic word yabloko and the Germanic apple are related words.
@tomekville7
@tomekville7 4 місяці тому
This is very interesting you can tell what empires or countries where as one union how food with short date of expiration travelled or craftsmanship to make it, rises so many questions to our history and trade.(there so many question to sausage ,onion and tomatoes: why tomatoes sounds similar in Italy, Poland and Russia but every other surrounding country around Italy has different name for tomatoes? why Estonia has same name for sausage as Germans?Why Lithuania and Turkey got the same name for Onion?)
@dundee6402
@dundee6402 Рік тому
1:48 Just a clarification, but the word "patate" also exists in French and Dutch :) It's very commonly used in French instead of "pomme de terre" (earth apple), but seen as familiar/dialect language in Dutch compared to "aardappel" (which also means earth apple!)
@tonyhawk94
@tonyhawk94 Рік тому
True ☝️
@Gartenlust
@Gartenlust Рік тому
In Germany we use also "Erdapfel" = "pomme de terre", the term is more common in southern Germany.
@ns2859
@ns2859 Рік тому
And in Northern France we say « pennetière » like in : « Kevin, ramène-teu pour mincher t'pennetières ou té va t'printe eun' margnoufe sut' guiffe! ».
@emreyldz4324
@emreyldz4324 Рік тому
In Turkish we call earth apple for Jeruselam Artichoke, sunroot, wild sunflower, topinabur.
@powidlkm
@powidlkm 9 місяців тому
The german word Kartoffel ( (k)art-offel,) also comes from a dialectical form of Erd-apfel=earth-apple
@boristihon4896
@boristihon4896 Рік тому
In Moldova/Romania we have a regional synonym for castravete (cucumber), which is pepene(especially in the countryside), very similar to its’ Spanish/Portuguese equivalent - Pepino. We also use the word tomate for tomatoes
@themechanictangerine4337
@themechanictangerine4337 Рік тому
There is a word in Spanish that is very rare nowadays it is a synonym of pepino 'cohombro'
@nacu6083
@nacu6083 Рік тому
În Moldova castravetele este pepene, iar pepenele vostru e harbuz.
@GaciMeister
@GaciMeister Рік тому
Also "carne" for Moldova at 7:40
@spineshivers
@spineshivers Рік тому
Yes, we have tomată too, but it's almost never used compared to roșie.
@1LucianG
@1LucianG Рік тому
@@spineshivers Vraiment, en roumain, le mot tomată est assez rare employé, en comparaison avec le mot roșie. Le mot tomată est un néologisme.
@aliazarmehralparslan6067
@aliazarmehralparslan6067 Рік тому
In Azerbaijani apple is "Alma" same as hungary, tomato is Pamador like Slavic and in my dialect Potato is called "Yer Alma" meaning ground apple.
@mweskamppp
@mweskamppp 10 місяців тому
there are few names for carot in Germany. Möhre, Karotte, Wurzel. Depending on the area in germany. You see the similarities in bordering countries. Orange can also be called Apfelsine in germany.
@milegyen1111
@milegyen1111 Рік тому
When my grandma made crepes and stuffed with mixture of cinnamon and sugar, she called that "cimet". I thought that's the Hungarian name of the mixture, but it's clearly came from other languages. Good to know :D
@AustinHUNx
@AustinHUNx Рік тому
nope... Cimet also means Cinnamon just an another world for it :D
@Gubbe51
@Gubbe51 Рік тому
Potato in Poland is also widely called "kartofel". Both words are often used alternatively by the same speakers
@wojtasvsk3193
@wojtasvsk3193 Рік тому
zależy na pomorzu (kaszuby) mówi się bulwy. A kartofel to tylko Ci zdrajcy niemiecy ze śląska "godają"
@Aleks96
@Aleks96 Рік тому
@@wojtasvsk3193 Nie.
@YTrainboii
@YTrainboii 9 місяців тому
Western Slavic pomeranč/pomaranč/pomarańcza is cognate to romance arancia/naranja/laranja and also french and english orange. It's "pom (n)aranc" meaning "(n)aranc(ia) apple", similar to italian/eastern slavic "pomodor"/"pomidor" meaning "apple of gold". So technically there's only three roots for orange in European languages: 1. [PRTKL], 2. [APL+SIN] or [SIN+APL], and 3. [RNC] or [RNJ] or [RNG].
@justabear19
@justabear19 Рік тому
2:09 i can't stop laughing imagining people telling "moron" for a carrot. 😂
@kendraduli6806
@kendraduli6806 Рік тому
One thing for Albanian suxhuk is more of a blood sausage not the word sausage itself. The word for sausage in Albanian is “ salçiçe” which is actually very similar to sausage in pronunciation as well. Other than that you got everything right about Albania
@haticealbayrak2387
@haticealbayrak2387 Рік тому
Word Suxhuk is derived from turkish sucuk .
@anitad5935
@anitad5935 Рік тому
In my family we use the word salçiçe lol
@TheLime1231
@TheLime1231 Рік тому
Also Trangull instead of Kastravec.
@blacks_life_doesnot_m.....
@blacks_life_doesnot_m..... Рік тому
​@@TheLime1231 po kastravecit i themi trangull
@stevenkoja6611
@stevenkoja6611 Рік тому
@@blacks_life_doesnot_m..... yes in albania we have words we can use from turkish or other country's descent but we also have the albanian version. example is the color green, we can say yeshile but also i gjelbert
@-kvz-8829
@-kvz-8829 Рік тому
In French we also use the word "patate" for potato, I'd say it is as used as "pomme de terre"
@arposkraft3616
@arposkraft3616 Рік тому
we use ... aard appel ... or pomme de terre but then in dutch ;)
@arposkraft3616
@arposkraft3616 Рік тому
but patate (patat) is what muricans call "fries" ... pomme de terre can be any potato, while patate is fried/baked not cooked (I not extremely serious about this)
@PhilologieRomane
@PhilologieRomane Рік тому
However, 'patate' if not describing a variety, such as 'patate douce' (sweet potato) is seen as a colloquial or less 'correct' variety. In reality, the term 'patate' in French refers to a variety different from that of the 'pomme de terre'. Dans le langage familier, on dit couramment «patate» lorsqu’on veut parler de «pommes de terre». En réalité, il ne s’agit pas du même légume. Certes, l’un et l’autre produisent des tubercules comestibles, mais la patate (el patatos) est une plante des régions chaudes, originaire elle aussi d’Amérique du Sud, du Mexique et des Caraïbes, et son tubercule a une chair douçâtre.
@-kvz-8829
@-kvz-8829 Рік тому
@@PhilologieRomane Intéressant, je l'ignorais, merci pour l'info ^^
@bumble.bee22
@bumble.bee22 Рік тому
@@-kvz-8829 ...
@nissevelli
@nissevelli Рік тому
What surprised me here was on numerous occasions Frisian (and to a lesser extent, Dutch) had correlations with many Nordic words. In some cases Frisian and Finnish even had similarities. Finnish is a conservative language which is known to “freeze” words in time, and Frisian is a close relative to old English. Cool to see words from 1,000+ years ago interlaced and still being used in their original forms. I would have expected the Dutch/Frisian to be on par with whatever Germany and England were using, so it’s cool to see that unique connection.
@markusmakela9380
@markusmakela9380 Рік тому
Yes, Gothic/proto-Germanic loanwords in Finnish. Kuningaz is genuine word. ( king, kung, konungen, kong, etc). We use the original ”kuningas”.
@lilyrose4240
@lilyrose4240 Рік тому
In nothern and southern Poland we also call potato a "bulwa" similar to Belarusian name. But we use "ziemniak" too
@WERTYUIO821
@WERTYUIO821 Рік тому
1:24 Damn, sausage in the Netherlands is the worst...
@Telfia
@Telfia Рік тому
6:17: Estonian word for orange should be: "apelsin" not "apelsinipuu", which means "orange tree".
@yowo6105
@yowo6105 Рік тому
I expected Finnish and Estonian to have more sole words in common with Hungary due to them both being the only Uralic languages in Europe. But it looks like the years of separation and assimilation to neighboring languages really cut those ties. Love the addition of Basque, Neapolitan, Sicilian and Maltese! Often forgotten in these kinds of maps (Frisian often does get included)
@markusmakela9380
@markusmakela9380 Рік тому
Yes, fin-est can understand each other if old words is knowin’ but magyar is from another tree of altai-uralic. Similarities are far far away style. Pi=Fiu etc. yes there is better examples but doesn’t matter, can’t understand spoken magyar. (or written). Only basic system. Sülearvuti=tietokone= számitogép. What an Earth is that thing 🤔
@turkoositerapsidi
@turkoositerapsidi Рік тому
Finnish has words "mesi" and "piimä". In Estonian "piim" = milk, Finnish "piimä" = fermented milk. Hungarian "méz" and Estonian "mesi" = honey, Finnish "mesi"= the sugar liquid in flowers.
@randomguyingasmask
@randomguyingasmask Рік тому
Same thing here, our grammar teacher (in Hungary) always explained to us the similarities in these languages as sidenotes, I thought more "ancient" words would be similar like milk or meat that were around in every age.
@mikahamari6420
@mikahamari6420 Рік тому
You are correct. Many of these words are internationally spread loan words, like tomato with slightly different versions. More cognate words in Uralic language family can be found on subjects like human body parts, kinship terms, numbers, nature objects, which have always been there, instead of words meaning tiger or giraffe, which are animals from different regions. But still, as you said, Hungarian and Finnic languages are very distant in vocabulary.
@sectorgovernor
@sectorgovernor 11 місяців тому
​@@turkoositerapsidi if I remember well, the Hungarian word for milk (tej) is old Iranic origin
@SR-hz8rp
@SR-hz8rp Рік тому
What a great video!
What If European Countries Were Divided By Language?
11:35
General Knowledge
Переглядів 758 тис.
Weather- Germanic languages compared (reuploaded)
8:25
The Language Wolf
Переглядів 2,7 тис.
Animals - Germanic languages compared
8:14
The Language Wolf
Переглядів 680 тис.
Comparison of European Languages: DAYS & MONTHS
10:11
LangMap
Переглядів 5 тис.
Colours - Romance languages compared to Latin
8:08
The Language Wolf
Переглядів 202 тис.
Comparison of European Languages: BUILDINGS
8:36
LangMap
Переглядів 2,6 тис.
Romanian vs Italian | Can they understand each other?
26:25
Ecolinguist
Переглядів 464 тис.
What animals are called in European Languages
4:11
Kingdom of Portugal-Brazil
Переглядів 134 тис.
Comparison of European Languages: COUNTRIES
9:45
LangMap
Переглядів 35 тис.
Christianity in Europe (30-2019)
8:29
Costas Melas
Переглядів 929 тис.
European languages comparison - Days of the week
3:35
The Language Wolf
Переглядів 25 тис.