Hebrew vs Arabic - How Similar Are They? (2 SEMITIC LANGUAGES)

  Переглядів 1,114,713

Langfocus

Langfocus

9 років тому

Can Hebrew and Arabic speakers understand each other? I answer that question, and take a look at some similarities and differences between Hebrew and Arabic, sister languages of the Semitic Language family.
For lots of great Arabic lessons for students of all levels, visit ArabicPod101: bit.ly/arabicpod101. And for Hebrew, visit HebrewPod101: bit.ly/HebrewPod.
(Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But the free account is great too!)
Support Langfocus on Patreon: / langfocus
Hebrew and Arabic are two languages of the Semitic language family, meaning that both languages developed from the same ancestor language thousands of years ago.
They are not mutually intelligible, meaning that they can't understand each other unless they study the other language. But they have many similarities in grammar and vocabulary.
If you isolate individual words, many are very similar and clearly cognate words (meaning they're equivalent words that developed from the same root in an earlier Semitic language). For example, the word for "dog" is "kelev" in Hebrew and "kalb" in Arabic. Some words are exactly the same: "yad" means "hand in both Hebrew and Arabic, and "dam" means "blood" in both.
In terms morphology, or how words are formed, Hebrew and Arabic use almost the same system of roots and "templates" as I call them: word patterns consisting of certain consonants and vowels that the three consonant root can be placed. The word's meaning is determined by the root's core meaning, and the specific meaning that is added to it by the word template.
Anyone who speaks either language well will have a huge advantage when learning the other. But they will still have to learn the other language before they'll be able to understand or use it.
/ langfocus
/ langfocus
/ langfocus
langfocus.com

КОМЕНТАРІ: 5 400
@Langfocus
@Langfocus 4 роки тому
Hi everyone! If you're interested in learning Arabic, check out ArabicPod101 ( bit.ly/arabicpod101 ) for a huge collection of podcast-based Arabic lessons for learners of all levels. A free lifetime account gives you access to a big chunk of their content. It's a great resource. There's also HebrewPod101 ( bit.ly/HebrewPod ). I'm an active member of HebrewPod101, as well as several other Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do! For 32 other languages, check out my review! langfocus.com/innovative-language-podcasts/ (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it!)
@alisagrigoryan3907
@alisagrigoryan3907 4 роки тому
Do you want me to teach you Armenian?
@user-fr1tk3kd3k
@user-fr1tk3kd3k 4 роки тому
I noticed that Tunisian dialect influenced by Hebrew system for example they use Ani for me like in Hebrew , and katabi they use it for male the opposite of Arabic but the same as Hebrew
@hosniouerghi7470
@hosniouerghi7470 4 роки тому
You know Arabic language more than me ..I like you ..from tunisia
@yazan4769
@yazan4769 3 роки тому
You should learn Arabic more deeper and read Quran
@urbannomad8126
@urbannomad8126 2 роки тому
Good Arabic pronunciation! The Kha is right on!
@Langfocus
@Langfocus 8 років тому
1000 views! Great! Thanks for the interest! :)
@Langfocus
@Langfocus 8 років тому
Majdi Bouzidi Yeah, that could be the reason. When I was in Lebanon I met a few Lebanese retournees - Lebanese people who live abroad but came back for their summer vacation. Some spoke English and some spoke French.
@Langfocus
@Langfocus 8 років тому
Majdi Bouzidi That sounds like an interesting topic! But I`m not sure I`m familiar enough with the individual dialects to describe them all. :)
@Langfocus
@Langfocus 8 років тому
Majdi Bouzidi Thanks for the offer :) I`ll ask you for some advice if I make a video like that.
@Zavtar
@Zavtar 8 років тому
+Majdi Bouzidi Well at least we're agressive and not feminised :)
@Zavtar
@Zavtar 8 років тому
+Majdi Bouzidi I know this adjective describes you best especially when adressing to a male by "inti" LOL
@ThatGirl10001
@ThatGirl10001 Рік тому
I’m a native Hebrew speaker. When I learned Arabic, I was surprised to see the exact same internal logic in both language. It was easier and closer to my native language than any other language I’ve ever learned.
@obaidullahkhan8055
@obaidullahkhan8055 Рік тому
Yes arabic and hebrew are basically same languages
@anas-432
@anas-432 Рік тому
The reason of that is because arabs and jews are both the sons of abraham.
@belhasan8326
@belhasan8326 Рік тому
may I ask why you learned Arabic in the first place
@ThatGirl10001
@ThatGirl10001 Рік тому
@@belhasan8326 Because I wanted to. It’s my country’s second official language, I felt like it doesn’t make sense that I don’t know it.
@belhasan8326
@belhasan8326 Рік тому
@@ThatGirl10001 I get it you're from Israel then , how good are you in Arabic so far and did learning this language helped you communicate with Palestinians, in case you both communicate with each other?
@gloystar
@gloystar 4 роки тому
Nice video bro. Recall that Hebrew is a resurrected language and has been heavily westernized now, meaning that the original Semitic pronunciation of the language is way different than the current pronunciation. This will make it way more difficult for the two languages to be mutually comprehensible now than in their original state at then. Arabic is kinda much closer to its original state I'd say. Yet, there are long lists of common words among the two languages as you showed that are either identical or with a slight twist of pronunciation.
@MichaelHoare-vr7mo
@MichaelHoare-vr7mo 5 місяців тому
Yes,modern Hebrew has been slightly influenced by Arabic,but it has also been influenced by English,Russian,German(either directly or via Yiddish)and French.
@a.nahari380
@a.nahari380 7 років тому
I am from Yemen, the Arabic we speak varies from city to another. I noticed that my grandmother village's accent use pronouns that are exactly the same as hebrew, later on I found out that Jews lived there with the arabs and the language must have blended in.
@Langfocus
@Langfocus 7 років тому
+Adam Nahari Wow, that's interesting!
@jamalhaider6305
@jamalhaider6305 7 років тому
Langfocus not for that reason , hebrew is close to aramaec , arabic dialects in jordan and syria are very close to aramaec and the three languages are from the same roots , l had the impression when i studied hewbrew that i sudy an old form of an arabic dialect that stopped developing 3000 years ago .
@jamalhaider6305
@jamalhaider6305 7 років тому
Adam Nahari not for that reason , encient heabrew came from yemen . most arabic origins are from yemen .
@hfyaer
@hfyaer 7 років тому
It happened to a lot of village dialects in Maghreb.
@lightbearer7652
@lightbearer7652 7 років тому
nahari is a yemenite jewish name and "jews lived with arabs" is something a jewish person would say or at least influenced by a jewish perspective
@user-oy6is7ry8n
@user-oy6is7ry8n 6 років тому
In greek we have the word κιτάπι (kitapi), which means written record. It derives from the arabic root k-t-b.
@MM-ei7xv
@MM-ei7xv 5 років тому
Ηλίας Παπαδάτος Wow kitabi in Arabic means " my book " But in Arabic we don't have the letter "p"
@suhridguha2560
@suhridguha2560 5 років тому
Kitab in hindi or urdu is just book. I shouldn't be surprised afterall hindi has a lot of arabic and Persian loan words.
@charlyl9252
@charlyl9252 5 років тому
Ηλίας Παπαδάτος really another Greek person with both their first and last name ending with the letter s?
@alwantamalus3709
@alwantamalus3709 4 роки тому
And what is the greek verb for "to write"?
@hassanbassim4007
@hassanbassim4007 4 роки тому
Ηλίας Παπαδάτος This is really impressive !
@ddoomsday7313
@ddoomsday7313 4 роки тому
07:18 City and state weren't so different things in the first times.
@Langfocus
@Langfocus 4 роки тому
Good point! 👍🏻
@jamesvanderhoorn1117
@jamesvanderhoorn1117 3 роки тому
Indeed. Civitas/civitatem means state (city state) in Latin, from which citta, ciudad, cite and city are derived.
@save_sudan_and_palestine
@save_sudan_and_palestine 2 роки тому
In old Arabic: Madina(h) Qaria(h) and Balad used to mean the same thing but today: Madina(h): City Qaria(h): Village or Small city Balad: Country or State
@arnonart
@arnonart 4 роки тому
Hebrew is my mother tounge. When I lived in Israel I lived side by side with Arabs but never learned to speak Arabic. Recently I became acquainted with Iraqi family. We didn't have common language but we managed to communicate through Arabic and Hebrew. It was challenging but not impossible. Very interesting experience. Inert them quit often and we are still speaking a mush of languages mixed together. The most important that we understand each other.
@arnonart
@arnonart 3 роки тому
@EZ לא. מפינלנד.
@Amar90
@Amar90 3 роки тому
Very cool. The language of Iraq for 1300 years was Aramaic and we kept many words, for example we say Ani for I like in Hebrew. Greetings from Babylon Iraq
@medstudentsarah3745
@medstudentsarah3745 Рік тому
@@Amar90 We took Ani from Hebrew not Aramaic.
@ardalanazez1298
@ardalanazez1298 4 місяці тому
Try to know some Iraqis who speak Aramaic (Assyrians snd Chaldeans minorities). You will be surprised how close it is. I speak Aramaic.
@Vandousckie
@Vandousckie 3 місяці тому
You are disgusting ...
@imaneaamar7340
@imaneaamar7340 7 років тому
the way you make sense of languages is very impressive
@Langfocus
@Langfocus 7 років тому
Thank you! I'm happy to hear that!
@valonlinddielli210
@valonlinddielli210 7 років тому
Langfocus ..how similar are the italian and albanian..?!
@varadapuranik3193
@varadapuranik3193 6 років тому
Boyfriend of Gaga as similar as English and Chinese
@varadapuranik3193
@varadapuranik3193 6 років тому
Boyfriend of Gaga sorry for the reply but I think they hardly resemble each other...Greek and Albanian are independent branches of Indo-European
@skipinkoreaable
@skipinkoreaable 4 роки тому
@@Langfocus I've been studying languages a long time and I have to agree that your channel is awesome and wunderbar and とても良い。I can't imagine how much work you've put into it...
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 7 років тому
I'm a native Hebrew speaker and I found Arabic to be hard to learn. Arabic has a much more complex grammar and the semantic changes between Semitic roots are confusing. It is a similar situation like when an English speaker tries to learn German. It is much easier for a German speaker to learn English than vice versa. Hebrew is easy for Arabic speakers, but Arabic is hard for Hebrew speakers.
@jkrj1026
@jkrj1026 7 років тому
interesting to know that!
@lightbearer7652
@lightbearer7652 7 років тому
there're 3 reasons arabic is difficult for hebrew speakers: 1. consonants merger in hebrew: ,and you can't reverse merger if you're a hebrew speaker, but an arabic speaker, who knows what letters have merged, he or she can make a hebrew word out of an arabic word. for example the arabic letter ث ( greek θ or th in three) UNconditionally merged with ש (shin) but also the letter س (s) has CONDITIONALLY merged with ש (shin) in hebrew so as a hebrew speaker you don't know how to reverse that, but for arabic speakers, they just turn them into ש (shin) let's look at another example: in arabic سنة حديثة no one say it like that even if it's correct. transliteration: (S)anah Hadi(th)ah english : new year) in hebrew : שנה חדשה transliteration : (Sh)anah (H)adi(sh)ah the H is the ח in hebrew have merged together en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_pharyngeal_fricative and en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_velar_fricative 2. a second difference, is a vowel shift in hebrew, the vowel O is almost always A in arabic. eg. שלאם = שלום= (S)alam in arabic עאלם = עולם = 'alam in arabic 3. foreign loan words in both languages,
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 7 років тому
LightBearer​ If I'm not mistaken proto-Semitic is morphologically closer to Hebrew than Arabic, so the sounds in Arabic diverged, not that sounds in Hebrew merged. But I might be wrong, I just remember reading something regarding West Semitic being morphologically more conservative to proto-Semitic.
@lightbearer7652
@lightbearer7652 7 років тому
+Eli Malinsky no proto semitic is closer to arabic arabic is also west semitic, these hypothesized classifications change all the time. the letters that merged did so before the bible was written for instance, (off of the top my head) earth in Ugaritic and arabit are written with a dad, in heberew and aramaic there's no dad, and the word is written with tsade in hebrew , and ayin aramaic that means dad has merged with those letters in their respective languages that's just an example. here's another example from hebrew the word חרש (kh)ara(sh) has 2 meanings , to plough \ plow and deaf how is that possible as i said earlier S has conditionally merged with (SH) Theta merged with (SH) also Heth (h) and (kh) merged in one letter heth so to plow is (H)ara(th) deaf is (kh)ara(S) but because of mergers they're written and pronounced the same (kh)ara(sh) obviously, you as a hebrew speaker can't reverse the effect of the merger. but an arabic speaker can get the hebrew word, if he or she knows how letters merged in hebrew.
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 7 років тому
LightBearer Thanks for the insight :) Didn't know Arabic is now classified as West Semitic. It used to be Central Semitic or South Semitic when it was still clssified together with Ethiopic languages. Akkadian and its descendants Assyrian and Babylonian are definitely highly divergent to proto-Semitic.
@mohammadhosainnabatisarava3554
@mohammadhosainnabatisarava3554 4 роки тому
I'm Persian I know Arabic well and speak Hebrew to. I really think that the Hebrew and Arabic are brothers :))
@weryoni5655
@weryoni5655 2 роки тому
We are both central semetic
@arian6346
@arian6346 2 роки тому
از کجا عبری یاد گرفتی؟ من خودم عبری دوست دارم
@weryoni5655
@weryoni5655 2 роки тому
@@thotslayer9914 אוקיי לול
@weryoni5655
@weryoni5655 2 роки тому
@@thotslayer9914 אני: מדבר על שפה האידיוט הזה: תעזוה את הארץ!
@needforfumo
@needforfumo 2 роки тому
@@arian6346 احتمالا از نرم افزار Duolingo
@marekc4572
@marekc4572 Рік тому
My mother tongue is Polish, I speak Russian quite well, and as I've been living in Israel for many years I of course speak Hebrew. When Israelis hear my foreign accent, seem to be surprised getting know that I'm from Poland, not from Russia (although the accents are totally different). They often say "oh yes I could be wrong because Polish is very similar to Russian". Then I always answer: yes, they are, just like Hebrew and Arabic. The same families (Semitic and Slavic), different alphabets, there are many phonetic similarities, grammars are also similar to great extent but without learning the language, Poles and Russians don't understand each other, neither do Arabs and Israelis.
@gamermapper
@gamermapper Рік тому
I speak Russian and I can understand quite a few Polish. But it seems to me that for Arabic and Hebrew speakers it's very hard to understand anything, they can just rarely get any words.
@yarik14
@yarik14 Рік тому
בתור ישאלי שיודע גם רוסית אני מאשר
@xezmakorewarriah
@xezmakorewarriah 11 місяців тому
as a russian written polish is quite easy to understand but when it's spoken it's really hard to understand anything other than the most simple words
@markomaric903
@markomaric903 4 місяці тому
I m from Croatia...i can understand russian, but faar less polish...all slavic languages
@user-ll1br2js9n
@user-ll1br2js9n 7 років тому
anta(あんた) means "you" in Japanese as well :D
@user-ll1br2js9n
@user-ll1br2js9n 7 років тому
anta is also used.
@ThunderK01
@ThunderK01 7 років тому
あなた is a bit different then アタ (you in Hebrew)
@amirafiq7846
@amirafiq7846 7 років тому
In Malay, it's 'anda'.
@Chaosdude7111
@Chaosdude7111 7 років тому
"anta" or " あんた is a very informal version of "anata" あなた, and I think can be seen as affectionate?
@user-ll1br2js9n
@user-ll1br2js9n 7 років тому
Chaosdude7111 i think あんた is more used to call someone upon whom you look down, whereas あなた can be used to call your husband or wife.
@subae8786
@subae8786 7 років тому
They're both sister languages from the Semitic language family, this video made me want to practice Hebrew again, it was really easy for me being an Arab, I was able to learn writing and reading within a month, even the grammar made sense to me, the vocabulary was the most fun to learn as I came across alot of shared and similar words. Semitic languages are fascinating.
@user-ng9jo4gv6k
@user-ng9jo4gv6k 5 місяців тому
اي عفيه عليك
@nathado
@nathado 4 роки тому
I love both of the languages! Very very interesting languages and people...😉👍🏻
@zombieteenager007
@zombieteenager007 3 роки тому
As a Maltese person, videos like these are so satisfying. :)
@user-lv7bo3bc8d
@user-lv7bo3bc8d 7 років тому
Whenever I hear Arabic, I feel like I'm listening to something very familiar yet different. I guess it's a bit like listening to Italian as a Spanish speaker. Or maybe French as a Spanish speaker, to be more accurate.
@ShnoogleMan
@ShnoogleMan 7 років тому
I think Paul said once that, phonetically, Hebrew and French are similar and therefore easy to mix up for someone who knows both, so it's probably most like a French speaker trying to understand French or Spanish
@ShnoogleMan
@ShnoogleMan 7 років тому
+ShnoogleMan *trying to understand Italian or Spanish
@user-lv7bo3bc8d
@user-lv7bo3bc8d 7 років тому
ShnoogleMan They're kind of similar. A lot of people who don't know Hebrew but know French think Israelis are speaking French. But I've never had that problem. To me, French and Hebrew are completely different sounding.
@rekouanehichem9653
@rekouanehichem9653 7 років тому
same for me when I'm listing to hebrew x) it makes want to learn that language soo hard lol
@user-lv7bo3bc8d
@user-lv7bo3bc8d 7 років тому
I assume you speak Arabic, am I right? You'd find it pretty easy to learn.
@heliyab134
@heliyab134 7 років тому
I'm a native Hebrew speaker and I found Arabic very similar to Hebrew. I have learned Arabic so fast
@abdelwahabazeddine7035
@abdelwahabazeddine7035 3 роки тому
The opposite is true. Particularly the biblical Hebrew.
@SammytheawesomeILikePotatoes
@SammytheawesomeILikePotatoes 3 роки тому
Abdelwahab Azeddine biblical is so easy for Arabic cuz it’s the same pronouceation in the Semitic accent. I’m an English only speaker and it’s so hard to get the Biblical Hebrew/ Arabic gutturales and stuff. Do u have advice for the ط ט ع ע ? I can’t do it aghhh
@abdelwahabazeddine7035
@abdelwahabazeddine7035 3 роки тому
Some linguists claim that the best speakers of biblical Hebrew are Yemeni Jews. To assert the authenticity of their origin, the arabs always refer to Yemen. Former Arabia Felix. Strange!
@heliyab134
@heliyab134 3 роки тому
@@SammytheawesomeILikePotatoes lol pronouns those letters from your throat
@yesserlabidi7831
@yesserlabidi7831 3 роки тому
same for me no problem in learning hebrew
@shkedov.b
@shkedov.b 4 роки тому
As a hebrew speaker and an arabic learner - I totally agree!
@3alaiyer
@3alaiyer 3 роки тому
as an arab i’d like to learn hebrewwww, help me perhaps i could help you with your arabic as well
@Aquamarine907
@Aquamarine907 2 роки тому
@@3alaiyer I suggest hebrewpod
@godspearontheearth917
@godspearontheearth917 2 роки тому
Don,t learn our langauge arabic langauge for arabs and muslims
@mcd5778
@mcd5778 2 роки тому
@@godspearontheearth917 lol.
@user-dl9yv3un2u
@user-dl9yv3un2u 2 роки тому
@@godspearontheearth917 There is No relationship between arabic and islam because arabic exists far long before islam there an none muslim arabic speakers including Christians from Iraq and Lebanon and Egypt
@Aeturnalis
@Aeturnalis 3 роки тому
In my experience, if you know a language very well, you can somewhat understand related languages, but not enough to hold a conversation. I speak English and German, and I can understand maybe 10-20% of Dutch, which is related to both, almost a mid-point between them. A lot of Dutch is identical to German, or very similar, and a lot of it is similar to English, but quite a bit is still different from both. My friend speaks Spanish and Portuguese, he grew up in Brazil and Honduras, and he said he can understand quite a bit of Italian and French without having studied either of them at all. I used to work with a Russian, he said he could understand a little Ukranian, but basically no Polish, and those three are all fairly closely related.
@HappyBeezerStudios
@HappyBeezerStudios 2 роки тому
Also as a German and English speaker I feel like I can make out the meaning of 80% of written Dutch. The written form is very similar to the local variety of German with some words closer to English, so reading it isn't too hard for me. The spoken language is a different thing tho.
@ourgreatsociety4965
@ourgreatsociety4965 7 років тому
I took Hebrew for a few years in high school. My teacher explained how his first language was Arabic, because he was from Egypt. He spoke Arabic (duh), Hebrew (duh), French, and English. Maybe more. He was also one of my favorite teachers of all time.I just thought I'd share that, since it was the first thing I thought of after reading the title.Liked for the content and the resurgence of good memories.
@joefear
@joefear Рік тому
@Animeci ve Animeleri "duh" in a way of saying 'is it not obvious'. Because the teacher is Arab and teaches Hebrew. Obviously, he will be able to speak Arabic and because he is Hebrew class teacher, he has to be able to speak the language as well. Just trying to help. Might be wrong.
@midovinci7997
@midovinci7997 7 років тому
You forgot actually to mention the most important thing here! Both of languages are being written from the right to the left. :D
@vultschlange
@vultschlange 3 роки тому
@EZ no one stated it's a challenge, though?
@aryan_kumar
@aryan_kumar 3 роки тому
Yeah but that's kind of obvious, isn't it?
@royxeph_arcanex
@royxeph_arcanex 3 роки тому
@@aryan_kumar to us speakers it is, but you may be surprised by the *countless(!!!)* amount of times I witnessed both Hebrew and Arabic written backwards by foreigners _(I'm looking directly at you, instagram ads)_ .
@Joshua-ie1jy
@Joshua-ie1jy 3 роки тому
Everybody know that
@tommythecat4961
@tommythecat4961 2 роки тому
My Hebrew teacher used to joke that "we INVENTED the alphabet" (although it was not us, probably some cousins in Iraq, but close), so "EVERYONE ELSE is writing backwards!"
@saurabhjain9785
@saurabhjain9785 3 роки тому
Such a systemic explanation. You answer so many doubts of mine which I never thought would find solutions of.
@STohme
@STohme 5 місяців тому
Relevant analysis and very good explanations. My mother tong is Arabic and I am only a beginner in Hebrew. I found Hebrew accessible to me and I think that if I stay few months in Israel I will be able to communicate quasi-correctly in Hebrew with the citizens. My ultimate goal is to be able to read and understand the text of the Old Testament but this will require a much more effort to do. Many thanks for this very interesting video.
@rhayat10
@rhayat10 7 років тому
If you haven't already, you should look at how Hebrew was used among the Yemeni and Iraqi Jews. Their pronunciation is much more conservative and closer to Arabic. It's also closer to Classical Hebrew. Israeli Hebrew has been heavily Europeanized.
@DavidJohnson-jo7vx
@DavidJohnson-jo7vx 7 років тому
very true the Yemeni Jews are very fascinating. A lot of their prayers are said in hebrew Aramaic and Arabic. I love the way their Hebrew sounds too
@Yuval012
@Yuval012 7 років тому
you're right unfortunely. sounds that not exist in europain languages as "het", "ayin", "koof" are erased among modern hebrew speakers. now het sounds excactly like haf, koof like kaf and ayin like alef. there is some people in israel that still ensist to use the letters as their original sounds, but not many.
@AbdelazizGaloul
@AbdelazizGaloul 7 років тому
I want to learn hebrew language and I prefer to pronounce these letters as they were before, 'r' is like arabic 'r' not like french 'r', 'ayn' is like Arabic 'ayn' and not just like 'alif'
@lookatmepleasesir
@lookatmepleasesir 7 років тому
Israel is closer to Europe both geographically, culturally and historically then Yemen. Yemeni and Iraqi jews aren't somehow a more original or pure manifestation of jewish culture, like you seem to be implying. Or even if they are, its not because they're from those countries. Their Hebrew is closer to Arabic because they live in Arabic speaking countries, which by the way are not even in the same region as Israel.
@rhayat10
@rhayat10 7 років тому
My statements are based on many years of research, by myself, scholars and friends. The evidence is multifaceted. I suggest you do some reading, as you're clearly not very familiar with this topic.
@abdollahgilani4119
@abdollahgilani4119 5 років тому
Thank God for your linguistic genius!! My grandson also speaks well 9 languages and I speak 6 languages. God bless you for your teaching. Dr Abdollah Gilani
@masterspark9880
@masterspark9880 2 роки тому
Which ones?
@StanbyMode
@StanbyMode 2 роки тому
Impressive
@julianrenardy4398
@julianrenardy4398 5 років тому
I'm learning Arabic now maybe I will go for Hebrew too 😍 i love your channel sir! Keep it up!!:)
@clarenceshim4339
@clarenceshim4339 5 років тому
Hey Paul, you have really educated me to the machinery of language and dialect, even though I'm a novice I have learned soooo much from your videos, thank u and keep u the good work,
@Moranini
@Moranini 7 років тому
היי פול, אני מורה לערבית בבתי ספר ישראליים לדוברי עברית ומצאו חן בעיניי הסרטונים שלך. אתה מפגין ידע ובקיאות מרשימים! ישר כוח :)
@6966jose
@6966jose 7 років тому
You are an amazing scholar, I admire you
@gerardvila4685
@gerardvila4685 4 роки тому
I agree. And I'mpressed that almost none of the commenters have criticised you (though they criticise each other more often than not).
@sunnydivino
@sunnydivino 3 роки тому
I just saw this video of yours and I realized how much you have grown recently as a content creator. Excellent job as always Paul.
@generalpopcorn6427
@generalpopcorn6427 3 роки тому
This is a fascinating upload. Thank you and thumbs up!
@OmarKnowCars
@OmarKnowCars 7 років тому
Dear Sir. Great videos! I am a native Arabic speaker, I grew up in Iraq. And I noticed in one of your videos you said there are many dialects which makes it complicated to communicate with people from different Arabic countries. This is hundred percent true. But allow me here to suggest that new Arabic language learners try to learn Egyptian dialect. Egypt is the hollywood of Arabia. Egyptian movies have been and continue to be watched by almost every single Arabic person since 1950s. As in Iraqi person, the only way to communicate with the Moroccan or someone from Western parts of Arabia is either by speaking "fus'ha" (standard arabic) which is very hard as you know, or my second option will be speaking to them in Egybtian dialect, because as far as I know, every native Arabic speaker knows Egyptian dialect to a great extent, thanks to Egybtian movies. Thank you so much for your great videos.
@Ideophagous
@Ideophagous 7 років тому
A lot of Moroccans don't understand Masri (Egyptian Arabic). Usually with other "Arabic" speakers I either speak French (Tunisians and some Eastern Algerians), or English.
@oussama1981algeria
@oussama1981algeria 7 років тому
Omar Shaheen طزززز
@user-jp3of7hu9b
@user-jp3of7hu9b 6 років тому
I'm moroccan and i think the best way for me and many others here to communicate with another arab is to speak in fusha or in the syrian dialect because it is very very close to fusha and very clear, when i watch egyptian movies i always ask my friends about some words i don't understand, but syrian dialect is the top, my favourite :D
@sampresly405
@sampresly405 6 років тому
Masiak Dakam we love you Moroccan Brothers (: ... your Syrian bro here
@ramzi4515
@ramzi4515 6 років тому
Omar Shaheen true people think dialects are seperate language, which it isn't it is like British accent vs American, both are English, but in the streets, theys seem different
@malghamdi5054
@malghamdi5054 8 років тому
I'm a Arabian but when Hebrew is spoken on T.V I understand some words. Salam Alikum or just Salam (hi in Arabic) = shalom (hi in hebrew) 5:43 The Hebrew Hu (he) and ani ( I ) are used by some Arabs as well. 6:43 The Hebrew Ben(son) is also used by some Arabs (e.g Mohammed ben Mubarak) ben means son of. ibn has the same meaning as well.
@Langfocus
@Langfocus 8 років тому
+M Alghamdi Yeah, I`ve noticed that some of the dialects share some more similarities with Hebrew.
@networkarab
@networkarab 8 років тому
+Idroge10 sure because muslims ruled span for 800 years
@waldo8040
@waldo8040 8 років тому
+Idroge10 The original word is ibn, ben is just a different way to prounonce that word. Pohtato puhtato
@venomas100
@venomas100 8 років тому
+wyl Kan No it's bin, only Arabic used it as bin, all the other Semitic languages that used bin had it as bin/mar or Walad/Yalad
@waldo8040
@waldo8040 8 років тому
Yada'el Bayan I was talking specifically about Arabic, and even in that case it also has the word Walad.
@marissolmarques4033
@marissolmarques4033 2 роки тому
Came across this video while binge watching your most recent ones. Your progress is amazing to see!
@MashuMashu_Loser
@MashuMashu_Loser 6 місяців тому
כיף ללמוד, תודה על הסרטון, אני לומד עברית, סרטונים כאלה מעודדים אתה מדהים!
@nunomiguel5225
@nunomiguel5225 5 років тому
Arabic Vs Hebrew, have a look at the list of words I created and look how similar they appear to be, however, there may well have a lot of errors, so, apologies. Arabic vs Hebrew adhere. to-dabiqa-davaq all-Koul-Kol ancient-'atiq-'attiq and-(wa-)-(w-) angle-zawyiah-zawit animal-bahimah-bhemah ant-namlah-nmalah ark-tabut-tevah as-(ka-)-(k-) ask, to-sa;ala-sa'al asphalt-homer-humar baby-tifl-tefel balance, to-wazana-izzen bark-nabaha-navah bear-dubb-dov beast-bahimah-bhemah bee-nahl-nhil beetle-khunfus-hippushit belly-batn-beten between-bayna-beyn black-sahhar-sahor bless, to-baraka-berekh blessing-baraka-bracha blood-dam-dam bone-'azm-'esem Boy- walad-Yeled brain-mukhkh-moah bread-lahm-lehem break, to-harasa-haras brick-labinah-lvenah brother-ach-a'h buckle-ibzim-avzam bumblebee-dabbur-dabbur but-bal-aval camel-jamal-gamal cancel, to-battala-bittel candle-nibras-nivreset carrot-jazar-gezer cattle-baqar-baqar chain-kabl-kevel charity-sadaqah-sdaqah cheek-lahy-lhi cheese-jibna-gvina coal-fahm-peham color-sibghah-seva come, to-ata-atah cook-tabbakh-tabbah create, to-bara'a-bara' cry, to-baka-bakhah cultured-adib-adiv cup-ka's-kos cut off, to-jadhama-gadam date-ta'rikh-ta'arikh daughter-bint-bat Day-Yom-Yom death-mawt-mot descend, to-warada-yarad destroy, to-hadama-hedem deviate,to-kharaja-harag di, to-halaka-halakh dig, to-hafara-hafar dog-kalb-kelev drowsy, to be-nama-nam dry-yabs-yaves earth-'alam-'olam eat, to-akala-akhal edge-hawf-hof emigrate, to-hajara-higger erase, to-mahaqa-mahaq egg-baydah-beysah err, to-tagha-ta'ah excrement-khara'-hara' eye-'ayin-'ayin eyebrow-jabhah-gabbah fast, to-sama-sam fat-samin-samen father-ab-aba fence-jidar-gadar field-barr-bar finger-isba'-esba' finnished, to be-tamma-tam fire-nur-nur flame-lahab-lahav flee, to-bariha-barah flow, to-nahira-nahar foreskin-ghurlah-'arlah fortune-jadd-gad fox-thu'alah-su'al fly-thuba-zevuv food-akl-ochel fresh-tariyy-tari friendship-widad-ydidut full, to be-sabi'a-sava' garbage-zibalah-zevel gazelle-zaby-svi Girl-Bent-Bat girls-banat-banot gold-dhahab-zahav godly-ilahi-elohi hail-barad-barad hair-sha'r-se'ar happiness-hana'ah-hana' hat-qubba'ah-kova' he-huwa-hu' head-yad-yad head-ra'as-rosh hear, to-sami'a-sama heart-qalb-lev heaven-samaa-shamayim hell-jahannam-gehenom hip-wark-yarekh hit,to-faja'a-paga' holy-quds-qadosh holy-muqadas-mequidash honor, to-waqqara-yiqqer hook-watad-yated horn-qarn-keren hour-sa'a-sha'a house-bayit-bayit how much?-kam?-kama? huge-jabbar-gibbor human being-ibn adam-ben adam hndred-mi'ah-me'ah hunt,to-sada-sad ignite, to-qadaha-qadah imprint, to-taba'a-tava' in-bi-b infidel-kafir-kofer inherit, to-waritha-yaras inquire, to-darasa-daras insult, to-jaddafa-giddef jaw-lahy-lhi june-tammuz-tammuz key-muftaa'h-mafteya'h kill, to-qatala-qatal king-malik-melekh kingdom-malakut-malkhut knife-sikeen-sakeen lamb-kabs-keves late-muta'akhkhir-m'uhar left-shimal-smol leg-rijl-regel life-'hayat-'hayim light-nur-nur lightening-barq-barak limp, to-zala'a-sala' lioness-labwah-lvi'ah lip-safa-hsafah liver-kabid-kaved love, to-habba-havav lung-ri'ah-re'ah man-insan-is many-rubbha-rabbim market-souq-shouq master-rabb-rav me-ana-ani mercy-ra'hma-ra'hmanut melody-lahn-lahan mill, to-tahana-tahan modern-hadith-hadas mother-umm-emm mountain-jabal-gvul much-kabir-kabhir mustard-khardal-hardal muzzle-zimam-zmam my name-ismi-shmi nail-mismar-masmer nation-ummah-ummah nature-tabee'a-teva night-layl-layla nine-tis'ah-tis'ah no-la-lo nose-anf-af nut-jooz-egoz olive-zaytoun-zayit onion-basal-batsal only-wahid-yadid open-maftoo'h-patua'h or-aw-o orphan-yatim-yatom other-akhar-aher pain-ka'b-k'ev paint, to-sawwara-siyyer Peace-Salam-Shalom pig-khanzir-hazir pinch, to-dabata-savat planet-kawkab-kokhav plant, to-satala-satal pleasant-na'im-na'im possession-nihlah-nahalah praise, to-sabbhaha-sibbeah press, to-kabasa-kavas priest-kahin-kohen prophet-nabiyy-navi' proverb-mathal-masal rain-matar-matar ram-kabs-keves rare-nadir-nadir read, to-qara'a-qara' receive, to-qabila-qibbel remember, to-dhakara-zakhar revenge-intiqam-neqama right-yameen-yemeen rise,to-qama-qam river-nahar-nahar rose-wardah-wered ruin-kharban-hurban salesman-zabun-zabban salt-mel'h-mela'h scratch, to-sarata-sarat second-thaniyah-snyiah sea-yamm-yam seal,to-khatama-hatam see, to-ra'a-ra'ah shade-dzill-tsel shadow-zill-sel sharp, to-hadda-hidded she-hiya-hi' ship-safeena-sfina shop-hanut-hanut shoulder-katif-katef shout, to-hallala-hillel sign, to-khatama-hatam sister-ucht-a'hot site-athar-atar slave-'abd-'eved smell-ree'h-reya'h son-in-law-khatan-hatan spice, to-tabbala-tibbel spider-ankabut-akkavis spirit-rou'h-rua'h steal, to-bazza-bazaz step-darajah-dargah stomach-batn-beten straight-yasar-yasar straw-tibn-teven Sun-Shams-Shemsh tail-dhanab-zanav taste, to-ta'ama-ta'am tasty-ta'im-ta'im temple-haykal-heykhal tent-qubbah-qubbah they (m)-hum-hem they (f)-hunna-hen thirsty-zami'-same' this-hadha-hazeh throw, to-zaraqa-zaraq thumb-ibham-bohen tired, to be-waji'a-yaga' to-(li-)-(l-) together-wahhada-yahad tomb-qabr-qever tongue-lisan-lason tooth-sen-shen translate, to-tarjama-tirgem translator-mutarjim-mtargem translation-tarjama-targum tremble, to-wara'-yara' tribe-sibt-sevet twim-taw'am-t'um twist,to-fatala-patal tusk-nab-niv under-ta'ht-ta'hat unusual-nadir-nadir virgin-batul-btulah visa-ta'sirah-asrah vomit, to-qa'a-qa' vow, to-nadhara-nadar wakefulness-yaqzah-yqisah wall-jidar-gadar water-meeya-mayim we-na'hnu-ana'hnu wear, to-labisa-lavas week-esboua-shavua weight-mithqal-misqal weld, to-lahama-hilhim well (n)-bi'r-b'er what-ma-mah wheat-hintah-hittah when-mata-matay white-laban-lavan wind-ree'h-rua'h wing-kanaf-kanaf wise-hakham-hakham witness-sahid-sahed write, to-kataba-katav writing-kitaba-ktiva year-sana-shana you-anta-anti young-saghir-sa'ir
@saraluvcats6891
@saraluvcats6891 4 роки тому
Nuno miguel :: corrections : witness - Shahid ( in Arabic ); wise : Hakim; wing - ???? Its janah (Arabic H ح)
@mariososterneto1191
@mariososterneto1191 4 роки тому
Nuno miguel wow
@bayuhannas1531
@bayuhannas1531 4 роки тому
Bread is not lahm. Lahm is flesh
@ajibaskoro6593
@ajibaskoro6593 4 роки тому
Nuno Miguel .wow and details.
@bayuhannas1531
@bayuhannas1531 4 роки тому
@@hamzaslr9093 Yes. But look, Nuno Miguel wrote that the Arabic of bread is lahm- and lehem for Hebrew
@oloplyflapdar7384
@oloplyflapdar7384 7 років тому
You are talking as if you are being held hostage by BOTH Hebrew and Arabic speakers! Its a sensitive topic but i think you did a good job! I love both languages, thanks for this!
@cerenb7909
@cerenb7909 4 роки тому
lmao
@buddharecordz
@buddharecordz Рік тому
I don't think it should be a sensitive topic, it's about languages, we shouldn't involve politics.
@codygentry4742
@codygentry4742 5 років тому
You’re always awesome:) As a multi language learner myself I appreciate your vast knowledge in so many
@user-jt8eg6bx2x
@user-jt8eg6bx2x 2 роки тому
Nice video! My brother studied languages at the Defense Language Institute Foreign Language Center in California. The pace of study was intense. Students had to master the language course in 36-64 weeks. Psychologically it was very difficult, but fortunately he was helped by Yuriy Ivantsiv's book "Polyglot Notes. Practical tips for learning foreign languages”. The book " Polyglot Notes" became a desk book for my brother, because it has answers to all the problems that any student of a foreign language has to face. Thanks to the author of the channel for this interesting video! Good luck to everyone who studies a foreign language and wants to realize their full potential!
@nickwyatt3243
@nickwyatt3243 5 років тому
I was impressed by this, and it came to life when you mentioned the comparison of French and Italian sentences. I have often used my poor understanding of one language to infer meaning into the other! It gets more complex if you move east and try to use one's understanding of Italian to infer any understanding of Greek, but the principal still applies. Please carry on the series!
@lubnamj5827
@lubnamj5827 8 років тому
Even though I speak both languages fluently , I've noticed new interesting stuff in your video - things I've never paid attention to ! Thanks 👌
@Langfocus
@Langfocus 8 років тому
Hi Lubna. Thanks, I'm glad to hear that!
@Zavtar
@Zavtar 8 років тому
+Lubna Jerjawe Hello Lubna I speak arabic fluently , Could you please help me with my Hebrew ? I'm still learning the Aleph bet .Thanks in advance
@lion9081
@lion9081 2 роки тому
@@Zavtar ها بشر ان شاء الله تكون اتعلمت العبرية
@Zavtar
@Zavtar 2 роки тому
@@lion9081 ليس بعد 🙄
@jcd5533
@jcd5533 Рік тому
I ve been watching all your videos again, you are absolutly gripping!
@zackmano
@zackmano 4 роки тому
Excellent breakdown! 👍💙 Another interesting point is that many Hebrew speakers throughout history are also familiar with Aramaic, from the Talmud and other Jewish literature. Aramaic can serve as a link between Hebrew and Arabic for those that are familiar with all 3. In my experience studying them all, I'm left with the feeling that they are essentially "dialects" of one large mother language of the middle east. Just a thought based on my familiarity with all 3 of them. And this can even be applied to much older language systems, such as Akkadian, Moabite, Ugaritic, etc... which essentially work off the same base system.
@saidennaji5592
@saidennaji5592 5 років тому
I am a native speaker of Arabic, and I really appreciated the way you talked about arabic with. By the way, I advise the students who wants to learn this language to train themselves for pronouncing three sounds which do not exist in the other languages ح ق ع . I know it is hard, but I would like to say I know many got it, and they have no distnct between natives and these non natives in speaking. Good luck by the way to all who want to learn it. I am available if sb need a help.
@busras6737
@busras6737 8 місяців тому
Can you share with usba few youtube challange and can you say a few series
@michaelschmitt2427
@michaelschmitt2427 7 років тому
Paul, this episode is very interesting. And the video is enhanced by the fact that you shared some of your own experience. The way you describe the closeness but unintelligibility of Hebrew and Arabic sounds like comparing English and German or Dutch.
@Paklite455
@Paklite455 4 роки тому
As a Swahili speaker I find I understand a lot of Arabic words, in fact I can make several Swahili words from the root KTB, and they all have to do with writing: Kitabu- Book Maktaba- Library Katiba- Constitution Mkataba- written agreement (contract) We also say “kelbu” to mean dog; Arabic is “kalb” And many many others. Swahili also has quite a few similarities with Spanish, for example in Swahili we say “Bendera” to mean flag, the Spanish say “Bandera” a table in Swahili is called “Meza” in Spanish it’s “Meza”. It all made sense when I learned that Spanish and Arabic are also connected (Arabs had invaded Spain at some point in history) I’m so fascinated by language!
@positive2772
@positive2772 Рік тому
Table in arabic is also mez
@anistissaoui
@anistissaoui 8 місяців тому
I am a native Arabic speaker from Tunisia and I had the pleasure to go Zanzibar and meet some Swahili speakers. I was fascinated by the Arabic influence there. Forgive my memory but I remember the following words. Swahili: Asante Sana Arabic: أحسنت صنعا (Ahsanta Sonaa) Means: Thank You / Good Job Swahili: Jech Arabic: جيش (Jaych) Means: Military
@StarlightBibi
@StarlightBibi 6 місяців тому
Swahili has a lot of Arabic loan words.
@kimutaiboit8516
@kimutaiboit8516 3 місяці тому
True. Maji is water both in Hebrew and Kiswahili. I think the first Arabs in the East Coast of Africa were Arabs who spoke some HEBREW language. Maybe they were Yemeni Jews.
@emadelshawa
@emadelshawa 4 роки тому
Your channel is amazing.
@lybrebel7593
@lybrebel7593 8 років тому
Arabic and Hebrew playfully resemble quarreling twins, locked in a perpetual verbal spat. Their solution? Deliberately mispronouncing words, crafting a secret language for sly insults. It's a mischievous twist on sibling rivalry in the linguistic realm! 😂
@hassendelft3907
@hassendelft3907 8 років тому
hahaha true
@Stella-by7uu
@Stella-by7uu 8 років тому
LOL
@rivalcorps
@rivalcorps 8 років тому
+LYB Rebel loool
@MozartJunior22
@MozartJunior22 8 років тому
+LYB Rebel Wrong.... Israelis curse in Arabic.
@lybrebel7593
@lybrebel7593 8 років тому
MozartJunior22 So at least now one of them can understand the other LOL!
@depressedayrab7626
@depressedayrab7626 8 років тому
Well done man :) you pretty much explained everything i wonderd about, keep it up!
@Mo-lu8ng
@Mo-lu8ng 3 роки тому
Pretty interesting and informative for someone learning Arabic and hoping to learn Hebrew down the road! Answered my question rather well!
@theangry7977
@theangry7977 4 роки тому
As someone who is familiar with arabic & hebrew (and a few others), i like your knowledge and approach to demonstrating similarities between languages. Really good channel for people who like languages Subscribed.
@ramynnicolasmesbah4758
@ramynnicolasmesbah4758 7 років тому
Absolutely amazing Info .. I really enjoyed finally to see someone who hast dug in the way as myself in linguistics. Thank you sir!
@jackparsons8396
@jackparsons8396 7 років тому
Do you have a video on the differences between Hebrew and Aramaic?
@LongDistanceCall11
@LongDistanceCall11 4 роки тому
I think it`s my favorite Lanfocus video out of what I`ve seen, because it`s very human and feels real.
@frankkirbyiii2368
@frankkirbyiii2368 5 років тому
When are you doing a Langfocus on Hebrew in english? I really enjoy all of your programs. They are very thoughtful and informative.
@jkrj1026
@jkrj1026 7 років тому
I'm Saudi Arabian, I kept screaming and laughing while watching ur video due to the similarities b/w Arabic & Hebrew LOL and I really LIKED IT! I learnt English and some korean and realized how much different these languages from Arabic like everything is the OPPOSITE LOL ;D Thanks to you i'm adding Hebrew to my priority list :D
@molomomo3743
@molomomo3743 4 роки тому
@@oz2904 why because he speaks English?
@manetho5134
@manetho5134 Рік тому
ليه بتصرخ و تضحك في ايه يا عم😂😂
@iefg
@iefg Рік тому
@@manetho5134 ههههههههههههههههه فجرتني ضحك
@daniajabareen8400
@daniajabareen8400 Рік тому
بنصحك تتعلمش عبري انا فلسطينية الي 6 سنين بتعلم عبري وعلفاظي بتخزي
@Killer97
@Killer97 8 років тому
another thing is in arabic: arabic is arabi ( عربي) and hebrew is ebri (عبري) wgich i find to be funny
@SuperAabbcc123456
@SuperAabbcc123456 8 років тому
In Hebrew Arabic is arabit and Hebrew is Ivrit
@josephbel
@josephbel 8 років тому
+Russell Johnson The word "Arab" means that which Straight forward, complete and decisive in meaning. The word "Arab" actually has an antonym "A'3jami" which means that which lacking and incomplete in meaning. In the old and modern Arabic dictionaries, we find the example of " 3'araba Kalamo" made the talking clear, or "3'arraba Lissanaho" made his tongue clear and easy to understand, it is also used for muddy water when it is clear...to further clarify, when studying Arabic there is something called "Al e3rab" in English it is called "case ending" and case endings have one function is to clarify the words in their grammatical function. There are other aspects of the word and how it is used but nomadic is not one of them. Arabs of South Arabia (mainly Yemen and Saudi Arabia) were not nomads, I can name you hundred of ancient cities, except for those who migrated north.Abara means to cross or walk from one area to another or in transit.Source: Old and modern day dictionaries, old Arab prose literature.
@Ooooiops
@Ooooiops 8 років тому
عبري or Ebri or Hebrew We use it in daily life but doesn't mean Arabi Hebrew/Ebri/عبري in Arabic means = Across So we call Jews Ebri because they across the sea from Egypt to Palestine In our daily life use Ebri as a name to the passenger for taxi :)) So if I want to ask a taxi driver about passengers we say How many Ebri in your car lol specially in Kuwait
@HarrelSantis
@HarrelSantis 8 років тому
+MrLiberali Interesting, the Hebrew root ע-ב-ר (ayin-bet-resh) also means to cross or to pass. Our ancestors were in fact nomads, who cross or passed by the settled peoples. Or, we crossed the Jordan River in Kana''an. Who knows, it was so long ago.
@venomas100
@venomas100 8 років тому
+josephbel The only issue buddy is Yemen was never Arab in the ancient times, and reffered to only Bedouins, and nomads as Arab, you can check this by simply researching any publication done about the Sayhadic civilisations.
@sid2751
@sid2751 Рік тому
There are similar words between those 2 languages. But yet so different. Great video bud 👌🏼
@TheCent42
@TheCent42 4 роки тому
Hello, Thank you for your very usefull video and you are very welcome in Algeria 😊
@boratsagdiev5707
@boratsagdiev5707 7 років тому
יפה מאוד!!!!!! כלכך שמח שאתה סוף סוף מוציא סרטונים בעברית 😊😊😊
@JDMaya
@JDMaya 7 років тому
YOU MAKE A GREAT TEACHER.
@meraklija316
@meraklija316 Рік тому
Кстати, насчёт интересных совпадений в языках, которые говорят о том, что они определённо родственные, но развивались по-разному: и «медина» (ивр. страна), и «мадина» (араб. город) однокоренные со словом «дин», которое существует в обоих языках. Только в иврите оно значит «суд» или «закон», а в арабском - «вера», «религия» (видимо, перенос значения через «закон Божий»). ☺️ Соответственно, как страна, так и город - это территориальные единицы, где действует какой-то единый закон, над которыми есть правитель, судья (у города - градоначальник/мэр, у страны - президент/премьер-министр/царь/король/кто угодно ещё). Всегда восхитительно видеть такие совпадения и различия в родственных языках. Это как братья, которые несут в себе черты обоих родителей, в них есть узнаваемые сходства с мамой, папой и друг другом, но в то же время они совсем разные, индивидуальные - не перепутаешь.
@bootloader3180
@bootloader3180 Рік тому
ящик для сбора пожертвований на арабском ( ислам) - садака на иврите - цдака
@meraklija316
@meraklija316 Рік тому
@@bootloader3180 да, совершенно верно!😄 Интересное сходство.
@bk6137
@bk6137 2 роки тому
Keep up the good content u r so gifted Masha'Allah
@mscandy9140
@mscandy9140 6 років тому
I'm a native Arab and I'm interested in learning Hebrew. That was helpful thanks.
@iberius9937
@iberius9937 4 роки тому
MS CANDY With all due respect....is that you in that thumbnail? If so, you're extremely beautiful. Jamilah jiddan!
@curiousmind_
@curiousmind_ 3 роки тому
@@iberius9937 Idiot
@iberius9937
@iberius9937 3 роки тому
@@curiousmind_ Thanks for the compliment, sir. God bless you. There aren't enough nice people like you on this earth.
@curiousmind_
@curiousmind_ 3 роки тому
@@iberius9937 Lol
@avalonav3138
@avalonav3138 3 роки тому
ما اتفهك
@elpocamadre9810
@elpocamadre9810 7 років тому
wow you are amazing,definitly your knowlege about diferent languages is outstanding.
@Dr.Wasiullah
@Dr.Wasiullah 5 років тому
Thank for making like this video Very useful for beginners
@michaelb1
@michaelb1 Рік тому
Arabic language is difficult for many people, the grammar is complicated for non-arabic speakers, and you need the grammar if you want to write standard Arabic, also if you want to write "slang" Arabic in its different dialects. Learning the standard Arabic would be perfect for the non-Arabic speakers, because you can use it to communicate with any Arab person in any country and they will absolutely understand you. Arabic standard is the most important and you should learn it of you are thinking of learning Arabic, because standard Arabic becomes a priority here.
@yoavshati
@yoavshati 7 років тому
there are also words that look completely different but have a conection. In Arabic, "school" is "madrasa" which is similar to the mostly unused word "midrasha" in Hebrew. Nowadays, we (Hebrew speakers) say "beit sefer" which translates to "book house"
@jkrj1026
@jkrj1026 7 років тому
OMG!
@ast9627
@ast9627 7 років тому
Because muslims ruled spain once maybe thats why some of the spanish language's words are similar to some arabic words.
@dreamhackian4864
@dreamhackian4864 7 років тому
Happy Arab Kpopper love and peace from an Israeli living in the US.
@JohnDoe-um2qk
@JohnDoe-um2qk 7 років тому
Madrid is arabic
@AhmedAhmed-ys7qg
@AhmedAhmed-ys7qg 5 років тому
بيت الكتاب =beit safer سفر = كتاب =book Hose=بيت=beit
@TheRanaro
@TheRanaro 8 років тому
Hi Paul. Ivrit (Hebrew) and Aravit (Arabic) are 1st cousins. By the way...are you Canadian? Great stuff you post though.
@yejiii9204
@yejiii9204 6 років тому
Rashi Rosenzweig Arabi(Arabic) Ebri(Hebrew). Are you german?
@clauaome25
@clauaome25 5 років тому
Yes he is
@Zach-zn9yk
@Zach-zn9yk 5 років тому
He is
@aleks.phomin
@aleks.phomin 3 роки тому
thanks a lot! I've never thought that those 2 languages are similar )
@tecleatortecleator2572
@tecleatortecleator2572 4 роки тому
Cool video good job!
@SaudiBC
@SaudiBC 7 років тому
6:28 The word "ben" can mean son in Arabic too. If you use it between two names, like Ahmed son of Khalid, you would say in Arabic Ahmed ben Khalid
@user-re7jn4os5u
@user-re7jn4os5u 7 років тому
مين علمك اللغة انت ؟ النطق ابن لكن الكتابة بن .. استغفر الله
@user-re7jn4os5u
@user-re7jn4os5u 7 років тому
يعني اجنبي ويعرف قواعد اللغة العربية افضل منك ؟
@SaudiBC
@SaudiBC 7 років тому
De Bussy علمني كتاب النحو ... غلطان تكتب وتنطق "بن" اذا وجدت بين علمين، لو فكرت فيها راح تشوف ان كلامي صح، لو تعرف عربي :) هي "ابن" وليست "إبن"، راجع الفرق بين همزة الوصل والقطع
@user-re7jn4os5u
@user-re7jn4os5u 7 років тому
ايه بس تنطقها ابن .. الباء ساكنة .. مب زي العبرية كسر الباء ..
@SaudiBC
@SaudiBC 7 років тому
لا، تنطقها "بـِـن" بكسر الباء .. ما فيه كلمة تبدأ بحرف ساكن بالعربية، وهمزة الوصل لا تنطق حين وصلها بكلمة قبلها
@tornado1789
@tornado1789 9 років тому
Interesting video. I think modern *Hebrew* is not very similar to *Arabic* as *Classical Hebrew* is. Because jews had left their language, it has been forgotten for many centuries, and because Hebrew as Arabic both should be listened to pronounce them correctly for matter of their vowels and scripts, Hebrew has been westernized by the time, so when it has been resurrected, it is resurrected with western tongue hint , and many vocabs have been borrowed form European languages. As a result, many letters in modern Hebrew have been omitted. For example, Kata(v) in modern Hebrew is not the same as *Classical (Tiberian) Hebrew*!, Tiberian Hebrew has the same word in Arabic Kata(b). Moreover, many letters have been distorted in *modern Hebrew* such as (ح, ع) deep throat letters, but in *classical Hebrew*, those letters still remain. For many jews, if you want to learn biblical hebrew, it would be better to be taught with yemnite jews because their tongues are preserved in Arabic peninsula. Furthermore, Ymentie Hebrew is considered the closest dialect for the biblical Hebrew. Moreover, the names of biblical figures are pronounced almost identically by Arabic and Classical Hebrew. On the other hand, modern hebrew seems to be closer to European languages. For instance, the name of David is like this David (/ˈdeɪvɪd/; Hebrew: דָּוִד, דָּוִיד, Modern David, Tiberian Dāwîḏ; ISO 259-3 Dawid; Arabic: داوُود‎ Dāwūd; Syriac: ܕܘܝܕ Dawid. Arabic, Syriac ( version fo Aramaic), and Classical ( Tiberian Hebrew) are almost identical.In contrast, modern hebrew is like western language by pronounce this figure's name in the bible. Regarding semitic language, I think Arabic is the oldest one although its script has been developed lately. Because the origin of semitic language is Arabian peninsula, I think Arabic is the oldest one. Also, its people have not given in their language all the history. In fact , we can see this in some examples such as word ( medinah) in each languages. We can analyze the difference of the meaning in both languages is by following: 1- The origin of Semitic people is Arabian peninsula, some of whom migrated to the north ( i.eLevant and Iraq) by the time. Some new meaning for the same words which had been used by the them, as a result, were used for new concept such as medinah for a (state)meaning. The concept of state in Arabian people had not been found, so those people who migrated to the new lands, and they developed a concept of state used some words which are already known by them for a new concept. 2- Also, we can find similar example by the name of (*Bethlehem*) city. This name of this city consists from 2 parts, one of which is beit, and the other is lehem. In all three semitic languages *Arabic, Aramaic, and Hebrew*, it has the same meaning for the first part ( beit), which means HOUSE. However, the second part (lehem) has a different meaning by three languages as the following: *Arabic* : it means ( *Meat*)....... so the city would be *The house of meat* *Aramaic*: it means ( *Bread*).......so the city would be *The house of bread* *Hebrew*: it means ( *Bread*)....... *the house of bread* also. At first look it seems this a bizarre difference, but if you take a closer look, you will find this: The words (*meat*) and ( *bread* ) are names for food. As we mentioned before, the origin of Semitic people is Arabian peninsula.Also, the dominant food was the meat, which was gotten by hunting because they had not developed agricultural concept yet. However, when some people migrated to the north, and they began developing agriculture, they become to know another type of food, which was *bread*. As a result, they named this another type of food by the same name of the dominant food where they had used to consume in Arabian peninsula.
@Langfocus
@Langfocus 9 років тому
Thanks for the comment. Yes, you're right that Hebrew changed when it started to be "revived" as a spoken language. The European Jews who started Zionism couldn't pronounce all the sounds easily, so some of them disappeared or merged with other sounds. Some people also say that the syntax changed to become more like Yiddish, because when Yiddish speakers spoke Hebrew as their second language, there was some interference of Yiddish. I've studied both and I think it's true to some extent. These days most people learn even Biblical Hebrew using Modern Hebrew pronunciation, at least that's how I learned it in university. But it's pretty easy to learn the original pronunciation if you learn basic Arabic. Interestingly, when I was in Jerusalem, the Palestinians spoke Hebrew as a second language with Arabic pronunciation, distinguishing all the letters just like elderly Yemenite Jews do. In the video I'm using the modern pronunciation.
@try2justbe
@try2justbe 8 років тому
tornado 1 Very interesting comment, enjoyed the read. I'm interested to know how you came to that conclusion, though? Have you done any research or know of any sources or studies that has been made in the same subject and if they've come to the same conclusion?
@tornado1789
@tornado1789 8 років тому
try2justbe I have read some academic articles about this analysis, and it seems to me very solid and coherent . Here's some references ( from some articles) Rightly Guided Caliphate. Translated by Nancy Roberts. Revised by Anas al-Rifa'i. Dar Al-fikr, Damascus, Syria. Aldeeb Samy (2008).Le Coran: texte arabe et traduction française par ordre chronologique selon l'Azhar, avec renvoi aux variantes, aux abrogations et aux écrits juifs et chrétiens, ةditions de l'Aire, Vevey. Allaithy Ahmed (2014). Qur’anic Term Translation: A Semantic Study from Arabic Perspective. ATI-Academic Publications No 7. Garant. Antwerp. Alsulaiman A. (2014). De Monotheïstische religies. Leer, praktijk en theologische ontwikkelingen. Garant, Antwerpen. Augustinus Aurelius (1930). De Genesi ad litteram imperfectus liber. Leiden. Bell, Richard (1937-1939).The Qur'an. Translated, with a critical re-arrangement of the Surahs. II vols, Edinburgh University Press. Berque J. (1990). Le Coran, essai de traduction de l’arabe … Paris. Sindbad. Brockelmann C. (1913). Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. 2 vols. Berlin, Reutherand Reichard. Brockelmann C. (1925). Syrische Grammatik met Paradigmen, Literatur, Chrestomathie und Glossar. Berlin. Reuther & Reichard. Brockelmann C. (1928). Lexicon Syriacum. Hale. Sumptibus M. Niemeyer. Cohen, D. (1970). Dictionnaire des racines sémitiques ou attestées dans les langue dans les langues sémitiques ..Paris. Mouton. La Haye. Gordon C.H. (1955). Ugaritic Manual. Rome, Pontificium Institutum Biblicum. Klein E. (1987). A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for the Readers of English. New York. Kramer, Heinrich / Sprenger Jakob (1520). Malleus Maleficarum. Kِln. books.google.de/books?id=TTg8...page&q&f=false Kramers J.H. (1956). De Koran. Uit het Arabisch vertaald door J.H. Kramers. Amsterdam. Luxenberg, Christoph (2000) - Die Syro-Aramنische Lesart des Koran: Ein Beitragzur Entschlüsselung der Koransprache. Berlin: Verlag Hans Schiler. Luxenberg, Christoph (2007) - The Syro-Aramaic Reading of the Koran - A Contribution to the Decoding of the Koran. Berlin: Verlag Hans Schiler. Merx A. (1889). Historia artis grammaticae apud Syros. Leipzig. Moscati S. (1964). An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages. Phonology and Morphology. Wiesbaden, Otto Harrassowitz. Munk S. (1850). Notice sur Abou’l-Walid Merwan ibn Djanah. Journal Asiatique, tom. I. Nida E.(1964). Towards a Science of Translating. Leiden, Brill. Nida E., Taber Ch. R. (2003).The Theory and Practice of Translation. Leiden, Brill. Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity. Manchester, St. Jerome Publishing. Robinson, D. (2003). Becoming a Translator: An Accelerated Course. (An Introduction to the Theory and Practice of Translation).Taylor & Francis Ltd. Tertullianus (1955). De Cultu Feminarum. Amsterdam, Antwerpen. Vermeer H. & Reiss K. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen. Versteegh K. & Schippers A. (1987). Het Arabisch. Norm en realiteit. Muiderberg.
@try2justbe
@try2justbe 8 років тому
tornado 1 Thank you for the list, appreciate it!
@yirmiyahu7891
@yirmiyahu7891 8 років тому
+tornado 1 Jews have never left their language. It remained the language of the codified prayers, it is the language of the Mishna, the rabbinic literature and halacha discourse. The scholars of the early Middle ages all wrote in Hebrew, and some in Arabic, and some in both. Ben Yehuda reached back into our deep resources of literature to raise it back up to a spoken language Similar to Yiddish ( a mix of high Gernan and Hebrew mostly, there were also many dialects of Jewish Arabic which served the Jews of Arabia as private, secretive languages. These came to be extinct with the expulsion of most Arabic Jews post 1948
@aseasel7706
@aseasel7706 2 роки тому
i am impressed by the similarity of my language Tigrigna to both languages. eid(hand),dem(blood), ane(I),ata(you),n'acha(for you),abo(father)riesi(head),lisan(tongue)kelbi(dog), medina(center)
@jojomojo666
@jojomojo666 Рік тому
Welp i wrote another comment but after more research realised it was just extremely unintelligent, the reason the languages are so similar is that all three of them are semetic languages
@worlwidemanrjb
@worlwidemanrjb 3 роки тому
Thanks you for this Channel. I love all of them as I am passionate about foreign languages.
@hbd8344
@hbd8344 6 років тому
you deserve way more subs.
@dg-hughes
@dg-hughes 7 років тому
You mentioned Lebanon that got me reminiscing, I used to know an older Lebanese couple who I am pretty sure said they were from southern Lebanon they lived here in Canada due to war in the 1970s/1980s. One day the man tried to teach me some Lebanese (I was around age 17) I recall he said inta and I thought all these years he told me it meant him or man but if anta means you then maybe inta means you in Lebanese and he meant me as he pointed to me; I finally understand you 30 years later Mr. Said Hadded. Lots of Lebanese coffee with cardamom in it too with "biklow-wa" (pistachio baklava).
@mayarzeno9320
@mayarzeno9320 7 років тому
inta (in syria lebanon ,jordan ....) not a classical Arabic , it's just a local accent but in written arabic you'll not notice the difference Lebanese إنتَ Classical أنتَ the difference in this (Hamza) ء under or above the Aleph letter ا إ أ
@AouniX
@AouniX 7 років тому
That's one of the variations of the formal Arabic word "anta" (you - for males) Some other Lebanese variations of anta are: "int" or "inti". This latter word "inti" can also be used to address females. It's confusing when you think about it. There are many local dialects of the spoken Arabic, even within each country. Outsiders might not recognize the differences, but people in each country can tell from which city / region a person is from his dialect.
@marlonzaklit8887
@marlonzaklit8887 6 років тому
It's an acent the lebanese is the softest way to speek arabic and very very close to the real arabic Jordainian is the closest but stil a bit harch syrian is like speekin with ur mouth full of marshmellow but still so close
@marlonzaklit8887
@marlonzaklit8887 6 років тому
Hischam Sd well i am lebanese and i live there and it is my native language and we have alot of syrians in lebanon
@marlonzaklit8887
@marlonzaklit8887 6 років тому
Hischam Sd so i can totally tell you what is true or wrong I just made a metaphorical so people who don't speak Arabic can have a clue how we sound like
@Sajjad.A
@Sajjad.A 4 роки тому
Your pronounciation is Awesome in Arabic That's cool, I rarely see foreigner speak Arabic like that
@jules4003
@jules4003 Рік тому
I'm a Hebrew speaker, not by birth, and started learning Arabic by myself a month ago "fi madrasat UKposts" and automatically fell in love wih the language. It's possible to learn it fairly fast it if you devote time and effort. The only constraint I imposed on myself was not to hire a teacher. It is possible! I even improved my ashkenazi accent (ח/ح) since Arab pronunciation in many ways is more accurate and reflects tradicional Hebrew. In fact I saw a few vids featuring Saudis speaking Hebrew beautifully. That's what made me recíprocate that gesture. Languages are a bridge. שלום سلام from Argentina.
@jules4003
@jules4003 Рік тому
@@Jewish_Mizrahi_Zionist אני פשוט מחפש חומר, בד"כ מהארץ, כי הסיכוי הכי גבוה הוא שאשתמש בערבית פלשתינית, בבו הזמן שאחזור לארץ (מקווה שבקרוב) הקטע הוא לנסות ללמוד בעצמך ללא מורה. לראות לאן אתה יכול להגיע . כל מה שצריך זה זמן, דף ונייר וסבלנות. וכדאי מאוד לנצל את הקרבה הלשונית בין שתי השפות. אני דובר ספרדית, אבל החומר בערבית באתרים מספרד הוא ממוצא מרוקאי וזה קצת מבלבל אותי. מאחל לך בהצלחה. ערבית היא שפה יפה ושווה לדעת אותה.
@Amadeus-ms9lt
@Amadeus-ms9lt 5 років тому
I had a similar experience when I went to Sweden and Norway. I spoke Danish over there albeit slowed down a little and they managed to understand me. The challenge was with me understanding them!
@th0r_0dinson
@th0r_0dinson 7 років тому
I'm an Arabic speaker who speaks Hebrew they're very similar.
@Rubiagirl86
@Rubiagirl86 7 років тому
I learned modern hebrew for three years and I dont understand arabic at all. Many words are similar but that's it...
@th0r_0dinson
@th0r_0dinson 7 років тому
***** Nope. I'm a Palestinian, but I live very close to the bedouins aka 48 عرب :)
@th0r_0dinson
@th0r_0dinson 7 років тому
Rubiagirl86 I see. I think it's because you're not a native speaker of either languages. My guess. Good luck.
@HamzaDudgeonthelinguist
@HamzaDudgeonthelinguist 7 років тому
An Arab who likes Kenshin? We must be friends!
@th0r_0dinson
@th0r_0dinson 7 років тому
Hamza The Linguist Haha yes, that we must :D
@user-jt6up7ko8h
@user-jt6up7ko8h 2 роки тому
Спасибо Овощу Редису за перевод, интересная тема, смог ознакомиться)
@weekendwarriorT7
@weekendwarriorT7 2 роки тому
This is a jam of a channel!
@g10bus
@g10bus 8 років тому
Shalomalekhem Salamaleikum
@Xdxd012
@Xdxd012 7 років тому
This is also a similar word.
@Xdxd012
@Xdxd012 7 років тому
This is also a similar word.
@Xdxd012
@Xdxd012 7 років тому
This is also a similar word.
@mr.clasher-clashofclansboo7286
@mr.clasher-clashofclansboo7286 2 роки тому
@@Xdxd012 you don't have to say it thrice.
@mr.clasher-clashofclansboo7286
@mr.clasher-clashofclansboo7286 2 роки тому
@@Xdxd012 you don't have to say it thrice.
@cyanez94
@cyanez94 7 років тому
Wow, this was especially interesting to me because I was a Bible Major in College and I studied rather ancient forms of Greek and Hebrew (though I studied Greek more extensively and became the grader for the department and would sub for the profs). My Hebrew prof was awesome as well and would delve into the history of the language to discuss the dissimilarities between masoretic Hebrew and modern Hebrew including important interactions with other ancient languages. I'd be interested to compare old Biblical Hebrew to a contemporary form of Arabic (though it is doubtful there was a unified form at the time). Ancient Hebrew and Aramaic were almost mutually intelligible especially in writing. It's always interesting to me to hear people discuss modern Greek pronunciation and how so many vowels and diphthongs sound the same because in Koine that is not the case at all. I learned that the hard way when I mispronounced γύρος to a Greek man. The more ancient pronunciation is more along the lines of "gürahs" (but a dark, rounded "ah" to differentiate α from ο). And so I pronounced it that way just out of off-hand habit and got a very judgmental look. I felt so bad and was afraid he would think I was ignorant haha. I wanted to tell him "I really do know what I'm talking about!" At any rate, I love your channel and as someone who prefers to study the more ancient forms and developments of many languages, I am always fascinated to hear the current state of the matter!
@user-bw7ov8ip5w
@user-bw7ov8ip5w 4 роки тому
Спасибо за видео!
@haideraziz6059
@haideraziz6059 3 роки тому
I have studied many semetic languages and yeah they are quite similar. Though rather talking about hebrew and arabic, aramaic (not neo aramaic nor syriac old aramaic)is a language that can be easily learnt by both. Actually if we study the ancestory of these languages we can see. Afro-asiatic Semetic West semetic i): arabic ii): northwest semetic Northwest semetic i): aramaic ii): cannanite Cannanite Hebrew Arabic and hebrew both are similar to aramaic. Some sounds that were lost in hebrew like ذ ث ظ. Have equvilents in aramaic ד ת ט respectivly. Like the word ورث (waratha, to inherit) has the cognate in hebrew ירש (yarasha) we can see that the th sound in lost, in aramaic though the word ירת (yaratha) has the th sound back. Some words that were lost in hebrew are also retained in aramaic for example the arabic word ظلم (dulm, to opress) has an aramaic cognate טלם (telum). Speaking of arabic and hebrew i can give some tips as i learnt both languages: i): learn the alphabet of both languages with side by side comparisn. Through this we can understand the word pronounciation difference. For example the word ראש (pronounced roesh, meaning head) and arabic راس (ra'as meaning head). If somebody knows both alphabets we can clearly see hebrew "ר " resh א aleph and ש shin. And arabic ر raa ا aleph and س sin. As we know both alphabets are the same. We can understand the word without caring about the pronounciation. ii): learn the alphabet pronounciation differences: ש=س s alphabet will be sh and vice versa י=و y alphabet will be a w and vice versa ה= ت h alphabet will be a t and vice versa ث=ש th alphabet will be sh ذ=ז dh alphabet will be a z. iii): arabic speakers can learn hebrew easily but not hebrew speaker can learn this easily. The reason in my opinioun is because arabic got diverced so much that it has the semetic words as well as other self made words like صنع and (actually too many XD). And hebrew remained simply semetic and through this hebrew is understood by arabic speakers as they have cognates but hebrew speaker cant do this as those words dont exist in hebrew. iv): find cognates and same roots! Imo its the best way to learn a similar language. (Use wikitionary its like a treasure for me) Actually almost every hebrew word has an arabic equvilent. If it doesnt exist any other word will must exist that have a similar meaning. For example the common word in hebrew for (to take) is לקח (lakah). But in arabic the word is اخذ (akhaz). Hebrew also has a word אחז (ahaz) meaning to grasp. Through this ton of words can be found. (And we will create a language that every semetic speaker can understand :D).
@YMWitty
@YMWitty Рік тому
Religious Jews tend to be familiar with Aramaic from some religious texts. There are often words in Arabic which wouldn't be obvious to a monolingual Hebrew speaker but are much easier for someone with a smattering of Aramaic to understand.
@romalahda8366
@romalahda8366 8 років тому
I study Arabic, and have an interest to Hebrew. I found this video very informative and useful. thanks!
@Langfocus
@Langfocus 8 років тому
Hi Romal. I'm glad to hear it!
@sarooon9242
@sarooon9242 7 років тому
your accent in Arabic very very good😩😭 it's rare foregin person talk arabic like you ! 👍
@aManWhoWantsEverything
@aManWhoWantsEverything 7 років тому
SarOo On its not good his accent is not fasih and it doesn't have any home
@nadou760
@nadou760 7 років тому
we say fousha/fushea/ not fasih besides he is using classic arabic perfectly.
@aManWhoWantsEverything
@aManWhoWantsEverything 7 років тому
nadia nadoush​​ both are correct fasih and Fos'ha It depends on the use مثال: العربية الفصحی کانت لسان اهل الحجاز مثال 2: اهل الحجاز کان قوم لهم لسان فصيح
@meyark4288
@meyark4288 7 років тому
no no at all , he pronounces like any other beginner
@amrmohamed1387
@amrmohamed1387 6 років тому
no it's not . actually it's kinda very bad
@gustavogianotti336
@gustavogianotti336 4 роки тому
Your channel rock's!
@donknoward2832
@donknoward2832 Рік тому
I kinda like this mostly-unedited, single-shot format. Reminds me of podcasts
@SA3D.505
@SA3D.505 6 років тому
Interesting !! I'm Saudi & I plan to learn Hebrew. I am fascinated by the amount of similarities XD
@beautifulforever503
@beautifulforever503 3 роки тому
ها اتعلمت اللغة؟؟
@BiglerSakura
@BiglerSakura 5 років тому
The first ancient Middle Eastern states were city-states, so the meanings of the word "medina" both make sense.
@paulphelps7809
@paulphelps7809 3 роки тому
Very good and helpful explanations; learning Arabic may be easier than I thought.
@lotan9398
@lotan9398 3 роки тому
Wow, your Hebrew subtitles are really good
@einfachiyad991
@einfachiyad991 5 років тому
Well, It's good to know the similarities between the two languages .As a native arabic speaker , I think this would be helpful and useful for me to learn Hebrew .
@KabooM1067
@KabooM1067 6 років тому
It's amazing when I listen to music in Hebrew and my mind is telling me it's Arabic but I know for a fact that it's not. They sound so similar it's a little disorienting to my brain as a native speaker of Arabic lol. It's like listening to someone make up gibberish words in Arabic in perfect pronunciation. I don't recognize almost any of the words as Arabic and yet the sound and pronunciation is very very similar to Shami dialects of Arabic. Every time I finish watching one of your videos I end up wanting to learn that language. So far I only speak English, Arabic, and intermediate Japanese but I ended up adding Korean, Portuguese, Spanish, Persian, and now Hebrew to my list of future learning. I wish there was some kind of cheat to learning so many languages.
@KabooM1067
@KabooM1067 3 роки тому
@@gabrielasanchez2028 actually that ended being the plan lol. I speak Japanese pretty well now, I started learning French, and picked up some Spanish along the way. In two years I plan to be fluent in both. Then I think I'll get to Chinese at last... Or maybe Korean or German idk whatever I feel like learning. But I still want to learn Persian and Hebrew as well.
@user-tu2jd1mp2m
@user-tu2jd1mp2m 3 роки тому
Keep up the good work 👍
@maryann4303
@maryann4303 5 років тому
Ur pronunciation/accent is so good
Are Yiddish and Hebrew Similar?
3:07
Langfocus
Переглядів 389 тис.
Arabic Influence on Modern Hebrew!!
15:47
Langfocus
Переглядів 434 тис.
Реакция Мани!
01:01
Анджилиша
Переглядів 9 млн
I Paid A Lie Detector To Investigate My Friends
07:00
MrBeast 2
Переглядів 27 млн
Can You Guess the Country Without Vowels 🤔 | @MarkhorQuiz
4:23
How Similar Are Spanish and Italian?
14:58
Langfocus
Переглядів 2,4 млн
Similarities Between Assyrian Aramaic and Hebrew
13:51
Bahador Alast
Переглядів 612 тис.
Semitic Languages Comparison
4:01
Manoloyy
Переглядів 36 тис.
Hindi and Urdu - THE SAME LANGUAGE? (Hindustani)
11:52
Langfocus
Переглядів 1 млн
The Hebrew Alphabet is bad
15:51
imshawn getoffmylawn
Переглядів 112 тис.
5 Impossible Languages for English Speakers
21:16
Olly Richards
Переглядів 317 тис.
Yemenite vs Samaritan vs Modern Hebrew (Can they understand each other?)
19:25
Similarities Between Arabic and Sicilian
14:11
Bahador Alast
Переглядів 1,1 млн
Реакция Мани!
01:01
Анджилиша
Переглядів 9 млн