How Different Are Russian and Ukrainian???

  Переглядів 2,889,523

Langfocus

Langfocus

День тому

This video is all about the differences (and similarities!) between Russian and Ukrainian!
Special thanks to Dani Volynsky for his Russian audio samples, and Anton Som for his Ukrainian audio samples, ideas, and feedback. And additional thanks goes to some other native speakers who gave valuable input and feedback for this video, including Ihor Khodzhaniiazov (and others!).
Support Langfocus on Patreon: / langfocus Current Patrons include:
Andres Resendez Borgia, Andrew Heckenberg, Anjo Barnes, Auguste Fields, Behnam Esfahbod, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Clark Roth, Fiona de Visser, Georgina Toland, Guillermo Jimenez, Jacob Madsen, John Moffat, Marcelo Loureiro, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Nobbi Lampe-Strang, Patrick W., Rosalind Resnick,
Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, Zane Pezley, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Alberto del Angel, Alex Hanselka, Ali Muhammed Alshehri, Alvin Quiñones, Andrew Woods, Angeline Biot, Aous Mansouri, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bruce Schultz, Bruce Stark, Carl saloga, Charis T'Rukh, Chelsea Boudreau, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David LeCount, Debbie Levitt, Diane Young, DickyBoa, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Edward Wilson, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, Fabio Martini, fatimahl, Grace Wagner,
Gus Polly, Hannes Egli, Harry Kek, Henri Saussure, Herr K, Ina Mwanda, Jack Jackson, James and Amanda Soderling, James Lillis, Jay Bernard, Jens Aksel Takle, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, JK Nair, JL Bumgarner, Justin Faist, Kevin J. Baron, Klaw117, Konrad, Kristian Erickson, Krzysztof Dobrzanski, Laura Morland, Lee Dedmon, Leo Coyne, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, Luke Jensen, M.Aqeel Afzal, Maanas Nukala, Mahmoud Hashemi, Margaret Langendorf, Maria Comninou, Mariana Bentancor, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Markzipan, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Regal, Mike Frysinger, mimichi, Mohammed A. Abahussain, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Oto Kohulák, Panot, Papp Roland, Patrick smith, Patriot Nurse, Paul Shutler, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Pomax, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, Robert Sheehan, Robert Williams, Roland Seuhs, Ronald Brady, Ryan Lanham, Saffo Papantonopoulou, Samuel Croes, Scott Irons, Scott Russell, Sergio Pascalin, Shoji AKAO, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Spartak Kagramanyan, Steeven Lapointe, Stefan Reichenberger, Steven Severance, Suzanne Jacobs, Theophagous, Thomas Chapel, Tomáš Pauliček, Tryggurhavn, veleum, William MacKenzie, William O Beeman, William Shields, yasmine jaafar, Yeshar Hadi, and Éric Martin.
The following images are used under Creative Commons Sharealike license:
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Lvivske. Adaptation: Anton Som.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Russianname.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Authors: Krzysztof, Knutux.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: SeikoEn.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Koryakov Yuri.
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Author: Samotny Wędrowiec.
Still images which contain the above images (or adaptations thereof) are offered for use under the CC Sharealike license.
Music
Main: "Gisele Revisited" by South London Hifi.
Outro: "In the Corner" by John Deley.

КОМЕНТАРІ: 31 000
@helvette31337
@helvette31337 4 роки тому
i'm belorussian, and i must say that russians poorly understand belorussian and ukrainian, but we and ukrainians understand each other very good
@user-ob4hl8dk4t
@user-ob4hl8dk4t 4 роки тому
True up to 95%!
@jaroslavhaflant5725
@jaroslavhaflant5725 4 роки тому
bolšoě časti Bělorusi i Galičina s Volyněj byly pod Rzeczpospolitoj. vot ot kuda nogy rostut.
@saladin282
@saladin282 4 роки тому
На самом деле любому русскому тоже легко понять белорусскую и украинскую речь, вот только у большинства русских нет такого желания, у них в голове стереотип, что все это не языки, а диалекты, диалектами это было в веке 13-14, сейчас это самостоятельные языки, которые, при желании, можно понимать как свой родной.
@mscrabson
@mscrabson 4 роки тому
@@saladin282 Не скажите. Мне с обоими очень тяжело, особенно с украинским. Славянские и немецкие слова там, где я совершенно не ожидаю их услышать, непривычные звуки, совсем другие интонации. Письменно нормально, а на слух очень тяжко. Но именно поэтому у меня и в мыслях нет называть их диалектами, настолько они отличаются от русского.
@helvette31337
@helvette31337 4 роки тому
@Vera Naumova in Belarus almost all people talking in russian and almost all text on signs, etc. is in russian. as an example, word 'example' in belorussian is "прыклад" (pryklad), in russian "пример" (primer), and one more interesting example - "дыван" (dyvan) on bel. and "диван" (divan) on rus. is not in the same lexical meaning. on bel. it's a carpet, and in russian it's a sofa. and, i must say that in USSR belorussian was artificially made closer to russian, it's name "норкомовка" (norkomovka) but there is more truly belorussian named "тарашкевица" (tarashkievitsa) that was original and more 'folk' that was supressed by the soviets, which are talking that "belorussian is too much similar to polish, we must make it closer to russian!"
@PerryPerry93
@PerryPerry93 4 роки тому
as a Persian, I must say,,, I really don't know why i'm watching this video comparing russian and ukranian. I guess i'm kinda addicted to this channel.
@abadonservant
@abadonservant 4 роки тому
I am a speaker spanish and still enjoy it.
@tjmieczynskyj3393
@tjmieczynskyj3393 4 роки тому
Lol lol
@ladyi7609
@ladyi7609 4 роки тому
I have mostly Mexican and Spanish ancestry (with a little Persian, Italian, and Scandinavian blood mixed in for good measure) and am still riveted by this topic. It also helps that I subscribe to a channel run by a Russian-speaking Ukrainian who was brought up in the USSR and lives in the U.S., and have become interested in that whole sphere of understanding as a result.
@dxabier
@dxabier 4 роки тому
That's because this is a channel for language lovers. No matter what your mother tongue is.
@Eugensson
@Eugensson 4 роки тому
Should we ask Paul for a Dari-Farsi-Tajik comparison?
@user-mj5zl6oj1e
@user-mj5zl6oj1e Рік тому
I am Ukrainian and my native language is Ukrainian, but I can write and speak Russian easily. But Ukrainian sounds very different from Russian. And yes, having lived for 1.5 years in the Czech Republic and having studied their language a little more, I can say that if you try, you can understand any Slavic language.
@TheLucidDreamer12
@TheLucidDreamer12 4 місяці тому
@@comrade5006 the standardized Russian language is indeed very different, but the historical local dialects that standard Russian supplanted were very similar to dialects spoken in both Belarus and Ukraine. Tsarist and Soviet policies have largely eliminated these historical local varieties and made everyone speak Russian. Modern Ukrainian and Belarusian are similarly artificial constructions that supplanted the various dialects that once constituted a dialect continuum
@Countryballsfan-hp09
@Countryballsfan-hp09 4 місяці тому
Wow! Is Russian taught to you in Ukrainian schools? Especially for youngsters and people born after Soviet Union's collapse
@user-mj5zl6oj1e
@user-mj5zl6oj1e 4 місяці тому
@@Countryballsfan-hp09 I studied at school 10 years ago, then the study of the Russian language was minimal (1-2 hours a week). I learned the language more through the Internet and TV. Russia, as a former metropolis, had a huge influence on the Ukrainian cultural and media space. Almost every Ukrainian knows the Russian language at a good level
@muchanic
@muchanic 3 місяці тому
@@user-mj5zl6oj1e I am Slovak living in Czechia for last 10 years and my mom comes from Ukraine. I can say I understand ukrainian ( not eveyrthing of course) and little bit of russian as all these languages are slavic. Comparing to slovak and czech I can say that vast majority of slovak people understand and speak czech but I can't say the same for Czech people. People living close to slovak borders still understand slovak language easily but if you go further to the west it people struggle more and more with slovak. Similar to what you mentioned we were not taught czech language at school but there were many tv shows and movies in czech while I was growing. Even nowadays you will most likely find subtitles or dubbed movies in czech than in slovak. Same with books - if you visit bookstore in Slovakia you will find many books written in czech but I have not seen any book written in slovak language in bookstore in Czechia (but found books from slovak authors translated to czech). That is beauty of living in CE or slavic country - if you know one language there is very high possibility you will understand other slavic languages too (to some degree and with a little effort)
@TheLucidDreamer12
@TheLucidDreamer12 3 місяці тому
@@Tchai-gx7ss there was no Russian, Ukrainian, or Belarusian before
@nkkwdsd
@nkkwdsd Рік тому
I am Ukrainian, and I know the difference between Russian and Ukrainian, but I watched this video to end
@ThighFish
@ThighFish День тому
How strongly do you feel about the difference given that your country is being attacked by the wide guy?
@Jiffzzy
@Jiffzzy 3 роки тому
I am from the Netherlands and if I got a euro for every time someone told me: "if you speak German, you basically speak Dutch, trust me." I would be rich. I imagine it is kind of the same for Ukraine. The fact that it sounds the same at first doesn't mean it is the same. XD
@iwantriharjanto4288
@iwantriharjanto4288 3 роки тому
To be honest, I'm one of the people who thought that German is so much identical to the Dutch.
@Jiffzzy
@Jiffzzy 3 роки тому
@@iwantriharjanto4288 I can hear it from a foreigners perspective...but it takes quite some effort to make yourself clear to one another without any knowledge on the other language. Now it is true that most Dutch people do speak some German, which I think adds to the confusion XD so I am not blaming anyone for thinking it, I just hate it when people tell me, a Dutch person, that they can assure me that I can speak German XD
@Jiffzzy
@Jiffzzy 3 роки тому
@ΤηεΒεστ ΟφΜε I as a Dutch person can't agree more. But I say that if maybe you speak Chinese or something way different, these distinctions may not be so clear. However, they are far from the same language, which is why it always annoys me when people try to lecture me that they are. :)
@iwantriharjanto4288
@iwantriharjanto4288 3 роки тому
@@Jiffzzy Well... I'm from Indonesia by the way. I think Dutch is waaayy more difficult to pronounce than German. 😁
@Jiffzzy
@Jiffzzy 3 роки тому
@@iwantriharjanto4288 could very well be! It is a lot more harsh in its pronunciation.
@drewboyd7508
@drewboyd7508 4 роки тому
Great video. Very informative. As a British guy who learned Russian while living there for 6 years and then moved to Ukraine where I've lived for 15 years I'd just like to add my opinion. Pretty much everybody in Ukraine is fluent in both languages (except for the far East and West of the country) and they effortlessly switch between both. There's a myth in Russia that Ukrainians hate Russian speakers. This is nonsense. The biggest language crime here is speaking "surzhik" - mixing the two. This is frowned upon as being uneducated. People pride themselves on speaking "pure" forms of both languages. A typical situation might be, that a person speaks Ukrainian at work to clients, but Russian to colleagues. They might write in Ukrainian a lot but speak more Russian. It's very common for people to speak Russian to one set of grandparents but Ukrainian to the other. Russian speaking couples sometimes consciously chose to switch to Ukrainian after having a baby to give their kid a head start in school as lessons are taught in Ukrainian. People also change their language depending on geography. I remember driving out of Kyiv with a friend who I'd only ever heard speak Russian. We stoppped to ask for directions and he spoke Ukrainian. I asked why, he shrugged and said - coz we're in the countryside now - we were only about 20km out of the city! The key thing to remember is that it's not theat people in the East speak Russian and the people in the West speak Ukrainian. People tend to switch between both languages based on a huge variety of factors many of which they don't consciously think about. It was very, very confusing for me when I first arrived here but now I love it. The only down side for me is that although I can more or less understand Ukrainian (except the form spoken in Zakarpatiya) I can't speak it as I know that all Ukrainians understand Russian. Every single day I have conversations where I speak Russian but get a reply in Ukrainian as people just expect that you'll understand.
@Wyraxx
@Wyraxx 4 роки тому
Top comment! 🤓👍
@georgegrau1234
@georgegrau1234 4 роки тому
Everything is true
@tarasbilyk7066
@tarasbilyk7066 4 роки тому
You'd lived in Ukraine for 15 years but didn't make any effort to learn Ukrainian to be able to communicate with Ukrainian speaking people.
@albertnoniem3088
@albertnoniem3088 4 роки тому
​@@tarasbilyk7066 He may be a "foreigner in a bilingual country": as soon as people realise he doesn't speak Ukrainian well enough, they'll switch to Russian. Which makes it very hard to learn Ukrainian, if one does speak Russian.
@user-yg7ze3hj5d
@user-yg7ze3hj5d 4 роки тому
I can be fired right now, because of my next sentence. But this Zakarpattia region has it's own language - rusyn.
@chirrion6510
@chirrion6510 Рік тому
I'm Polish and I lived with eastern Ukrainian roommates for several months. They considered Russian to be their native language but also spoke Ukrainian. As I spoke neither Russian nor Ukrainian and they didn't speak English or Polish, we used to communicate by tossing synonyms at each other until we found a shared one. As time went by I had quite a bit of their vocabulary memorised, but only later did I realise that I had no idea which language all the words that I had learned actually belonged to. Come to think of it they might have been speaking surjik too and I wouldn't have even known. The end result is that I can't distinguish between the two languages to save my life unless it's in writing. The vocabulary shared with Polish doesn't even help because I expect both of these to have some vaguely eastern-sounding cognates of Polish words and I never know how much is too much for it to be Russian. I feel like I'll continue to be screwed unless I actually properly learn the languages, separately
@antonmurtazaev5366
@antonmurtazaev5366 Рік тому
Интересная история) С суржиком всё ожидаемо. Часть русских слов совпадает с польским, как и часть украинских. Для увеличения понимания украинцы говорили на суржике.
@iwatchwithnoads7480
@iwatchwithnoads7480 Рік тому
Tossing synonyms at each other lmao. I've tried this with a Turkish guy once. Eventually gave up, shook hands, said salaam and left 😂
@annasolovyeva1013
@annasolovyeva1013 Рік тому
Суржик и есть - диалект, смешанный из русского, украинского и польского. Современная официальная мова, кстати, смесь довоенного украинского и польского.
@kung-fupadla5854
@kung-fupadla5854 Рік тому
​@@iwatchwithnoads7480 у меня есть родственники в Грузии. Взрослые там говорят на грузинском и на русском, а молодын в идеале только на грузинском естественно, однако взрослые немного учат детей русскому языку. Так вот иногда, я со своим братом общался синонимами, потому что он не мог мне объяснить какую-то вещь)
@user-zh4hj5gh4h
@user-zh4hj5gh4h Рік тому
В восточную Украину при Советском Союзе было завезено много русских, так же как и в Крым после аннексии. Это делают для того, что бы люди ассимилировались, внесли часть русского и при этом заменили часть украинского. Таким образом стирают и разницы между народами, при этом навязывают именно руссификацию а не украинизацию. Таким образом, через много десятков лет эти регионы ассоциируются себя больше с русскими и такие регионы проще аннексировать. Заметьте, русские всегда насаждают свой язык соседним странам, а потом начинают с этой страной воевать под предлогом защиты русскоговорящих. И да, вы очень четко отметили, что люди не знали к какому именно языку относятся определенные слова. А все потому, что они не читали украинских книг. Если читать книги украинских авторов в оригинале, сразу понятно, в чем разница между языками и суржик это не язык-это способ лишить украинцев их языка, просто очень плавный способ и незаметный.
@DmitrySaharov
@DmitrySaharov Рік тому
I leave 16 years in Ukraine, i'm from Moldova, my parents was speaking Russian, i ended school in Russian and my university as well in Russian (in Moldova 2 official languages Russian and Romanian) Of cause i know Romanian as well fluent, and got good knowledge of UK English, after university i worked in USA company few years and my english was growing to a very good level too. So at 23 years i was a person who can speak and write 3 very different languages (i'm not a professional, but they have absolutely different grammar and words base, so believe me i had a lot of pain in my childhood! :) At 23 i was moving to Kyiv, and started to live in Ukraine with my wife. In 100% cases people talked to me Russian, so i did not have any need to learn Ukranian. But i did not understood it at all! It was the same as any other foreign unknown language! I was not able to get sense from any big sentence, or long speech! I did not understand TV shows or movies, it was absolutely impossible for me to understand Ukranian speaking people, and one time i was talking in English from one guy from west Ukraine who really did not know Russian, and was not able to get the fool value of my words. Ukranian for me was the same hard as any other Slavik language, and believe me, if you understand 2 words from 7 words it give you nothing :) Now i fluent speak and understand Ukranian, and not bad can understand and speak Polish. Hope my story will help to somebody. Ukranian and Russian are like Holland, Sweedish, Dutch and German, they looks similar, but i'm sure that they are not :)
@mardikermardiker8514
@mardikermardiker8514 Рік тому
Мэн, сорри, не знаю как твой русский, но английский однозначно оставляет желать лучшего.
@cmemo6159
@cmemo6159 Рік тому
@@mardikermardiker8514 вау, вашу зависть лечить нужно
@Sleepyphoenix
@Sleepyphoenix Рік тому
краще пояснювати в двух словах що робить у молдові російська і як взагалі з'явилася. І немає західної України, це рос пропаганда, є захід України.
@GrayFoxHound9
@GrayFoxHound9 Рік тому
Virgin говорит на одном языке Vs Chad knows 4 languages and potentially can understand few more
@mariiaro9216
@mariiaro9216 Рік тому
Same with my boyfriend from Uzbekistan he couldn't understand Ukrainian at all , but after 24th learned it really quickly. So when you know russian, doesn't mean you can understand or speak Ukrainian
@kosinusify
@kosinusify 2 роки тому
This video is probably getting a good amount of attention now.
@Langfocus
@Langfocus 2 роки тому
Relatively to a couple weeks ago, yes. But most of its views are from the previous 2 and a half years since I released it.
@Ggdivhjkjl
@Ggdivhjkjl 2 роки тому
YT has been recommending it repeatedly. I didn't mean to watch it but a drop of water hit the screen after the last video and autoplayed it.
@silb1350
@silb1350 2 роки тому
@@Ggdivhjkjl lollll
@Alfonso162008
@Alfonso162008 2 роки тому
@@Langfocus I mean, it did start to get recommended to me in the last few weeks (and I'm subbed to the channel, btw), so the algorhtyhm must've been recommending videos with the words Russia and Ukraine (and similar ones) since the incident (and you can tell from all these recent comments).
@crooster1
@crooster1 2 роки тому
@@Langfocus Still?!
@Korwinexile
@Korwinexile 2 роки тому
I am a linguist and a historian who speaks Russian, Belarusian, Ukrainian and Polish languages of which the first two are my native languages, and I endorse this video as correct, well researched and informative. Well done!
@lilacs57
@lilacs57 2 роки тому
Thank you very much for your endorsement.
@blechtic
@blechtic 2 роки тому
Does not sound very typical for an Anderson.
@pavelperina7629
@pavelperina7629 2 роки тому
For someone who speaks Czech and can understand Slovak sometimes without realizing it's a foreign language it's quite interesting. I would say differences are about the same. 90% of words is like slang and follows some regular patterns as they developed differently, 10% of words is different. But problem is to speak Slovak without sounding funny. And it's really hard to tell how languages are different, because it's hard not to be exposed to other language. Worst part about this video for me is english transcription :) j->y, ch->kh, č->ch, ě->ye :)
@LeeGee
@LeeGee 2 роки тому
Good to read that! Thanks!
@paulsprouse7239
@paulsprouse7239 2 роки тому
And English!
@user-yx4wh1hu1l
@user-yx4wh1hu1l Рік тому
Once we rested on the sea in Croatia. A young russian family was sitting next to us on the beach. They didn't even understand that we were Ukrainians (we spoke Ukrainian). But we understood them. They commented on some of our actions, thinking that we are Croats or Slovenians and do not understand Russian. it was funny
@nataf1452
@nataf1452 Рік тому
Все русские понимают украинский язык. Не нужно врать. Украинский больше похож на древне русский язык из времён Кирилла и Мефодия или из деревни. Думаю по этому молодёжь его не учила так активно. Он не современный а какой-то древний. Для русских он звучит так. Но воспринимать мы его как иностранный не можем, когда половина слов как по-русски так и по-украински одинаково пишется и произносится. А вторая половина слов это искажённые русские слова, где пару букв поменяли. И на i и прочее.
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g Рік тому
​@@nataf1452 Не понимают русские украинский. И воспринимают как что-то чужое
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g Рік тому
@@doctorc499 Bullshit
@waragque
@waragque Рік тому
​@@user-cr5jw6pc2gА должны воспринимать как что-то родное?
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g Рік тому
@@waragque У жодному разі
@tmteam8840
@tmteam8840 9 місяців тому
There is also a form of "a pluperfect conjugation" in russian: "Я БЫЛО читал эту книжку, да забыл ее содержание" It is old form, and you don't hear it often in every day conversation Actually a lot of different words from your video - are also exists in russia. Like in example "Девушка которая сидит" can be pronounced like "Девушка что сидит", witch is very simmilar to ukrainian form. It is also old forms, but they exist in russian language and everybody understood you
@Pilum1000
@Pilum1000 8 місяців тому
it is more important : 11.24 - i had been reading this book, but forgot its content U: Ya chytav buv tsyu knyzhku, ta zabuv yiyi zmist. R: Ya chital ... etu knigu, no zabyl yeyo soderzhanie. 1. chytaV- in Russian are forms like chytaV (verbal adverb), chytaVshii 2. Buv - well, it's like russian verb and root "byl/byv" - byl (was), byVshii, byvav 3. tsyu/eto - but it Russian is tseo(seo - cё, сиё),tsei (sei - cей) tsia-(sia - сия) -, tsyu (сию) :>> as eto/etu sinonyms 4. knyzhku-knigu - in Russian "knizhku" will be just a deminutive from "knigu" :> 5. ta / no - In Russian preposition like "no" can be replaced by "da" in this case. :) ta-da 6. zabyv-zabyl - see p.1 , zabyv (verbal adverb) in Russian 7. yiyi - yeyo - are similar 8. zmist - soderzhanie... well, this "zmist" is similar to Russian "mysl","smisl" (the meaning)... Result for understanding :>> : U: Ya chytav buv tsyu knyzhku, ta zabuv yiyi zmist. R: Ya chital bylo siyu knizhku, da zabil yeye smisl.
@AlexeyFilippenkoPlummet
@AlexeyFilippenkoPlummet 8 місяців тому
I'd say the form with simple present verb is much more common in Russian: "Я БЫЛО НАЧАЛ ЧИТАТЬ эту книжку, да забыл продолжить" (I happened to start to read that book, but forgot to continue) It sounds much more normal so to speak and not outdated compared to the past verb form of "Я было читал".
@atlxolotl
@atlxolotl 6 місяців тому
In Russian there's a form "читывал", which fits better, though it isn't analytical.
@user-rh6kl1rc9g
@user-rh6kl1rc9g 5 місяців тому
Также слово гроши ест в русском языке - грош тебе цена.
@cheerful_crop_circle
@cheerful_crop_circle 15 днів тому
Да
@__SVAROG__
@__SVAROG__ 3 роки тому
I am Ukrainian, but before the the school I have spoken only Russian. I love my native language, but still speak Russian the most. I have never met Ukrainians, who didn`t understand Russian, but almost every Russian didn't know Ukrainian. Those languages are really similar, but I hate, when anyone says, Ukrainian is Russian`s dialect. I'm trying to speak only Ukrainian. Thank you for video. And sorry for my English.
@Mark_Chorney
@Mark_Chorney 3 роки тому
Ну як сказати у тебе не погана англійська, покраще ніж у мене притому що я живу в США
@elenaovcharuk8529
@elenaovcharuk8529 3 роки тому
Why would you force yourself to speak Ukrainian?
@VLadAStar
@VLadAStar 3 роки тому
I was born in Eastern Ukraine - so I speak Russian and had to learn Ukrainian. Later, I moved to Canada, where I learned English and French, plus lived in England for a bit. And I can see why some people would say Ukrainian and Russian are dialects. For me, learning and speaking English or French was a lot more difficult than learning and speaking Ukrainian. Speaking Ukrainian always felt like I am just tweaking what I want to say in Russian. Having lived in England and Canada, I've seen the difference between English dialects and French dialects (especially French dialects) and I have to say that I feel like the difference between Russian and Ukrainian is similar. Hence, I personally feel that Ukrainian and Russian are both dialects of the Slavic Language. But that could be because there is no separation between learning and speaking a language from a different language group and from the similar language group. I watched this guy"s videos on differences between Latin languages (ex. French and Italian), and I feel like if I spoke those two languages fluently, I would be saying that they are both dialects of the Latin language.
@Lana_Feelly
@Lana_Feelly 3 роки тому
Well, children from Ukrainian-speaking families who don't learn Russian have troubles with understanding some Russian words and it is difficult for them to learn maths in Russian or the like.
@elieelias4928
@elieelias4928 3 роки тому
I'm not from the country and maybe i don't know a lot about people there but i guess Ukrainians must stop learning russian and all learn Ukrainian. Language is a basic factor to have sovereignty. When u lose Russian language u ll lose a lot of Russian authority on u.
@Batmax192
@Batmax192 4 роки тому
About two years ago I've been to Lwów/Lviv in Ukraine. Walking in city center I met one Ukrainian and he invited me for a beer. At the begginig we understood each other, but at some moments we didn't. After one beer we understood each other much better and after second beer all the language barrier suddenly disappeared ;-). Still have the phone number of this guy...My native language is polish...
@SaimonPhoenixUA
@SaimonPhoenixUA 4 роки тому
I understand polish almost at the same level as English. But I learned English and never learned Polish. It was surprise for me that I hear a lot of russian words in Polish. Russian propaganda says that Ukrainian language is a "bad Polish", but I think now that it is true for Russian language. Which is bad mix of Polish, Ukrianian and turk.)
@ini763
@ini763 4 роки тому
@@SaimonPhoenixUA It is more correctly to say that Russian is bad Bulgarian, because it formed on the basis of old Bulgarian language with influence of authentic Russian language - the language of Rus' aka old Ukrainian language, in Finnic ethnical environment.
@artemkomisarenko5921
@artemkomisarenko5921 4 роки тому
@@ini763 Yes. But some noticeable Russian words are Polish de factum: мужчина, обыватель, мещанин etc.
@Pilum1000
@Pilum1000 4 роки тому
"after second beer all the language barrier suddenly disappeared ;-)." - it's because your's useful languages vocabs was axed to 15%, to drunken bellowing... :>
@Batmax192
@Batmax192 4 роки тому
@@Pilum1000 Acctually we didn't get drunk at all... These were just two beers... We get a bit relaxed and used maybe gestures more, but this was far away from beeing drunk ;-) We probably still had some minor language problems, but because conversation went goodand we found many common topic - we understoon each other better I think ;-)
@insquared1868
@insquared1868 11 місяців тому
As a native Russian speaker, I find it often hard to understand Ukranian. I can understand somewhere about 30% just by hearing the similar words, everything else depends whether I understand the context or not. It's very similar to how I understand both Polish and Czech. Yet often Czech language has words similar to Russian which are direct antonyms to their russian meaning. However Belarusian despite sharing around 80% of the vocabulary with Ukranian is much more similar to Russian, based on how good I can understand it.
@angspb78
@angspb78 11 місяців тому
Кто изучал украинский язык 20 лет назад говорят, что в украинский словарь добавили много польских слов. Короче это примерно, как переиначивание истории на Украине
@eeyeyy1
@eeyeyy1 11 місяців тому
@@angspb78 а кто ізучал? русняві?
@eeyeyy1
@eeyeyy1 11 місяців тому
@@angspb78 після довготривалого знищення української культури та мови в московській імеперії і ссср, кацапи сильно змінили нашу мову, щоб потім можна було називати нас "братскім народом". Зараз українська мова по трохи повертається до своєї справжньої форми
@anonymousbloke1
@anonymousbloke1 11 місяців тому
@@angspb78 Не неси хуйни. 99% слов в современном литературном украинском это те же слова что встречаются и в советских словарях тоже. Просто качество преподавания украинского в советском союзе было ужасным, а учителям украинского платили меньше чем их коллегам по русскому. Украинский 300-400 лет назад наоборот был более полонизированным. В письмах Мазепы любовнице он постоянно пишет частицу "же", "жебы", чисто как в Польском. В современном украинском эти частицы -- що/щоби намного более похожи на российские что/чтобы
@anonymousbloke1
@anonymousbloke1 11 місяців тому
@@dudeqwerty Ты тоже немного хуйню сказал. В Испании мало того что дохера диалектов, у них дофига отдельным языков типа каталанского (который сродни провансальскому на Юге Франции), лузитанскому (похож на португальский), разных диалектов типа андалусийского, а стандартный испанский в Испании (кастильский) говорят звучит не очень из-за того, что они с часто произносят как интердентальный беззвучный фрикатив th (как в английском thought). Ну и в Америке очень много разных диалектов, пасифик, атлантический (Бостонский говор), Нью-Йорскский (сформировавшийся под влиянием итальянцев и евреев), Монтана, что уж говорить про Великобритания где их буквально сотни (Бристоль, Кокни, АрПи, Северный)
@whybother987
@whybother987 7 місяців тому
I speak English, Dutch, Ukrainian and Russian. If an English speaker wants to get a feel for the difference between Ukrainian and Russian just try to listen to Dutch. Dutch and English even share a bit more vocabulary than Ukrainian and Russian, the grammar is pretty similar but the conjugations are somewhat different and some verb forms. Also differences in pronunciation. I'd say it's a comparable experience.
@doinkindonut
@doinkindonut 6 місяців тому
I'm Dutch and started learning Russian 3 years ago from friends, now I communicate much with Ukrainians in my Dutch village, and some speak Russian together, but the same will speak Ukrainian with others, and now I'm not sure if I should switch over to learning Ukrainian or rather to improve my Russian xD
@Gagonefluddiddle
@Gagonefluddiddle 6 місяців тому
@@doinkindonutI don’ know what to offer to you, but all Ukrainians understand Russian, but seconds are not vice versa. therefore, you better improve your Russian, & start to learn Ukrainian a very tiny bit, to make its natives respect you more
@doinkindonut
@doinkindonut 6 місяців тому
@@Gagonefluddiddle Agreed
@bakedtiger413
@bakedtiger413 6 місяців тому
Is that why every time I hear someone speak Dutch it's like I can almost hear them speaking English but I can't quite grasp what they're trying to say?
@doinkindonut
@doinkindonut 6 місяців тому
@@bakedtiger413 For me as a native English and Dutch speaker it's hard to tell how similar they sound for others, but there is much much similarity, however for most English speakers Dutch is very difficult to learn. On a side note, for me as a Dutch person I can understand and even try to speak much of German, which I think is probably closer to the similarity between Ukrainian and Russian. If I read simple Ukrainian I can understand about 30%, while understanding about 65% of Russian
@stolz999
@stolz999 4 роки тому
I'm native russian speaker. And I'm impressed about amount of time you probably invested in your work. Great!
@theundertaker6565
@theundertaker6565 4 роки тому
stolz999 Здрасьте вам, я только начинал изучать русский язык, и мне это нравится !! Попробую учить словарный запас и улучшать мой говорение. Я просто наслаждаюсь этим языком, и хотя это очень трудно иногда для меня, я уверен что я буду свободно и что буду говорить без проблем в некоторых годах :)
@ethangrinberg4980
@ethangrinberg4980 4 роки тому
@@theundertaker6565 nice! In your last sentence. you are using the word "некоторых" wrong. It implies "some" as though you are choosing from a category. for example, "мне понравились некоторые книги". "I liked some books." The word you need is "несколько," meaning "some" or "few" in a different context. As "сколько" means "how many," "несколько" implies an undetermined amount, but this word generally applies to time. So your final sentence should be. "я уверен что я буду свободно говорить без проблем Через несколько лет" "I'm sure that I will speak freely without problems in a few years." Hope that helps!
@republiccooper
@republiccooper 4 роки тому
Paul is the best.
@sugubo
@sugubo 4 роки тому
@@theundertaker6565 "Здрасьте вам" sounds more like 'howdy", a little bit outdated, and these days it has more of an ironic connotation or sounds theatrically informal. You cannot learn "словарный запас", but you can fill it -- "пополнять". Because in Russian it is not a "vocabulary" but literally a "reserve of words". "Говорение" does not exist. Should be "речь" or "языковые навыки" (speaking skills). Good luck to you, and have a nice day :-)
@ivp1963
@ivp1963 4 роки тому
@@sugubo , don't be so tough on this pal! He just started learning the language , and apparently here used "google-translate". А слово "ГОВОРЕНИЕ" в русском языке таки да существует!
@saksheekumar
@saksheekumar 4 роки тому
Isn't it beautiful that language is so much more than just a means of communication? Literally nobody around me understands my fascination for languages. Wait, what? Sakhar is sugar in Russian?! Also in Marathi! And Hindi for watermelon is Tarbuz!
@PewPewPlasmagun
@PewPewPlasmagun 4 роки тому
Probably imported from the Persian.
@oddlang687
@oddlang687 4 роки тому
I'm with you on that. I think it's fascinating to see how languages evolve and diverge from one another, but it's also great to see their commonalities! 🙂
@UeArtemis2
@UeArtemis2 4 роки тому
Russian Sakhar is from the Greek language.
@metabolicsalamanca
@metabolicsalamanca 4 роки тому
I don't want to sound like the father of Toula Portokalos but I strongly suspect they all have Greek roots.
@awsomemodels
@awsomemodels 4 роки тому
Sugar sounds similar in many languages
@timur5987
@timur5987 Рік тому
I'm amazed from watching this video!!! I know both of these languages, and you definitely explained as well as possible!
@loza14
@loza14 4 роки тому
I'm a native Ukrainian speaker and I'm also fluent in Russian (though I never studied it). Your video is impressively correct! You did a really great job.
@stakagans
@stakagans 4 роки тому
О, бельгійський пластун з'явився :)
@lutchbizin6420
@lutchbizin6420 4 роки тому
Igor, is your first language Ukrainian?
@compulsivecommenter990
@compulsivecommenter990 4 роки тому
I want to be fluent in Russian without ever studying it!!!
@stakagans
@stakagans 4 роки тому
@@lutchbizin6420 yes, his native language is Ukrainian
@SIMCarti
@SIMCarti 4 роки тому
@@compulsivecommenter990 This is an achievement only for people from postsoviet countries, sorry :))
@mistyy_midnight
@mistyy_midnight 4 роки тому
As a person who grew up speaking both of these languages, I believe their grammar is quite similar, but the pronunciation has major differences. Also, I'm genuinely impressed by how in-depth your analysis was. The facts were very accurate. Love your videos, keep up the amazing work😄
@mistyy_midnight
@mistyy_midnight 4 роки тому
@Henrik Wallin indeed, various accents and surzhyk make it difficult to distinguish for non-native speakers. That's an interesting analogy you drew with the Scandinavian languages, it really makes sense. As you said, a very prominent feature of Ukranian is that "г"-sound. As for Russian, there is something quite difficult to grasp while listening for those not familiar with the languge, but very important - vowel reduction. Ukrainian vowels are much more distinct.
@azimskay
@azimskay 4 роки тому
@Henrik Wallin Keep in mind though that some regions of Russia pronounce that G-sound similar to how they pronounce it in Ukraine. For instance, in Krasnodar, Ryazan, Tambov...
@azimskay
@azimskay 4 роки тому
@Henrik Wallin another hint could be Russian 'chto' and Ukrainian 'sho'
@janstozek4850
@janstozek4850 4 роки тому
Yes, whenever I'm able to verify Langfocus videos, they are very reliable - especially considering that he actually does not speak most of the languages he covers, and has rather limited time for topics which people study for years to master.
@janstozek4850
@janstozek4850 4 роки тому
@Henrik Wallin in writing it's pretty straightforward. Typically I'm looking for characters like the "i" letter, "ï" with dieresis, hard-sign vs. apostrophe (which are pretty rare though in both languages, so they may not be included in short texts), and first of all - characters for "e" and "ye/softening e", which can be easily recognized even, if you do not speak the language. But don't look for "ë" character though, which Langfocus mentioned as one of the differences between the alphabets: in Russian it's actually used virtually exclusively in the materials for foreign students, while in the actual use - both formal, and informal - the dieresis is simply omitted. Plus of course, I can recognize some words as Russian and Ukrainian, but to do it you need to have at least a grasp of the languages. In audio materials it's more difficult to explain, if you have not been exposed to both languages. Pronouncing unaccented "o" to "a" or schwa could be a hint, but you have to know the words in the first place, besides unaccented vowels are pronounced less carefully anyway, so sometimes it's difficult to say. It's a paradox, but it's the most audible in Belarusian, and it's even recognized in Belarusian spelling - they systematically write the "a" character in cognate words where Russian write an unaccented "o". But for my ear, the melodies of the languages are different, and if I hear someone speaking over a phone, it usually takes me just a few seconds to distinguish one from the other.
@TomTom-rh5gk
@TomTom-rh5gk Рік тому
Thank you for such an informative video.
@jimmcvaypalmyra4956
@jimmcvaypalmyra4956 Рік тому
Excellent summary! I'm an American who also speaks Russian, has a reading knowledge of Bulgarian., and is currently studying Ukrainian. I found this summary of the similarities and differences between Russian and Ukrainian fascinating, especially the different historical origins of words.
@user-sq2qj6hc1w
@user-sq2qj6hc1w Рік тому
А зачем тебе изучать русский?
@jimmcvaypalmyra4956
@jimmcvaypalmyra4956 Рік тому
​@@user-sq2qj6hc1w Я всегда был увлечен языками, особенно теми, которые используют нелатинские алфавиты. Когда я был маленьким, я даже придумывал свои собственные алфавиты. Поэтому, когда я подрос, учить русский стало для меня чем-то естественным.
@jimmcvaypalmyra4956
@jimmcvaypalmyra4956 11 місяців тому
@@anthonykleon1279 Детали?
@danhanqvist4237
@danhanqvist4237 10 місяців тому
How would you position Bulgarian in relation to Ukrainian and Russian?
@mykhasyk
@mykhasyk 2 роки тому
As a Ukrainian, who knows both languages, I would say that the strongest argument to highlight that these both languages are different would be to give the same text in 2 audio versions to compare. Vocally and phonetically they are very easy to differentiate.
@Musicienne-DAB1995
@Musicienne-DAB1995 2 роки тому
I was at first surprised when listening to spoken Ukrainian, as I kept picking out words that sound similar to Russian. But now that I see the written text, I find it easier to hear the difference.
@msjadhav5192
@msjadhav5192 2 роки тому
Lol true!
@RandomNGenerator
@RandomNGenerator 2 роки тому
Even for foreigners it is obvious. Believe me!
@jonassantos4037
@jonassantos4037 2 роки тому
Hi babe! How is Ukraine now? I'm so mad towards putin. I hope someone will stop him from his evilness
@doctorno1006
@doctorno1006 Рік тому
Uum, no
@danylobonk7515
@danylobonk7515 2 роки тому
I am a Ukrainian from Lviv and am shocked by how accurate this guy is. As a person who speaks Ukrainian and recently learned how to speak fluent Russian, I had really seen and understood the differences between the two languages. Their relationship is similar to that of Italian and Spanish.
@vladimirtodres9035
@vladimirtodres9035 2 роки тому
as I said above: being a native Russian speaker, I understand about 100% Ukrainian, never having studied it (but I also speak Czech and Polish). When I watch this very accurate video, I cannot stop smiling: the difference between Russian and Ukrainian, according to this video, is disappearingly small when you compare it to the difference between the Glaswegian dialect of English and not even the Oxbridge but the Edinburgh dialect in the same Scotland:)) And of course Genovese and Napolitano dialects in Italian are even further apart but still considered dialects of the same language. Anyway, the war should stop and my country, Russia, is the aggressor in this war so I do bear part of the guilt. But this does not make Rus and Ukr separate faraway languages, sorry.
@SharqYildizi
@SharqYildizi 2 роки тому
@@vladimirtodres9035, same, as a russian speaker I fully understand ukranian, and yet, I cannot speak it Хотя можу косити як будьто врозумлию украинска мову, но это больше на суржик похоже
@bobbyben6134
@bobbyben6134 2 роки тому
As a African , I always thought it’s the same language. My dad studied in Moscow and worked in Kharkiv. This war must stop and it’s a great pain. Both side need a complete peaceful solution.
@benenivel1478
@benenivel1478 2 роки тому
@@vladimirtodres9035 I am curious about your last name... I know this name from a small town in Poland: Zareby Koscielne (Zaromb/Zaremba in Yiddish). Does your last name mean something in Russian or Polish? I speak none of the two but I have been lightly studying these.
@markheithaus
@markheithaus 2 роки тому
I'm American and speak Russian. I can't speak Ukrainian. I was always shocked when a Russian would say something like "Ukrainian is a dialect of Russian." I don't know that most Russians think that way, but it was enough that surprised me. Anyway, I'm so, so sorry for what's happening to your country. I've been to Kharkiv, Kyiv and Lviv.
@LukasKamin
@LukasKamin Рік тому
Wow, it's an impressive extensive comparison of the two languages. I generally agree to what is said in the video, maybe some details were arguable, but nothing really significant. I was amazed to jear such a good analysis from an English speaking specialist, my appreciation 🙏. I myself am Ukrainian, who speaks mostly Russian, but can speak Ukrainian fluently 👍 when addressed in Ukrainian, and sometimes I give Zoom lessons in Ukrainian ( not as a subject, but as a language to deliver material in natural sciences and maths). Russian is totally understandable by Ukrainians because of the exposure that was quite intensive up to the active phase of the russian- Ukrainian war, now it's changing, though not so drastically as official media tend to present. Now there's a lot of hate against everything russian as well as associated with former USSR. And Belorussian and Polish are quite understandable maybe the first more, than the second, although some words may cause confusion, primarily false cognates, besides Polish has a significant amount of purely Latin lexics or borrowed via German, somme of the meanings are not obvious.
@LukasKamin
@LukasKamin Рік тому
I have to add, that western parts of Ukraine were more subdue to Polish influence, so they may use more words and constructions, borrowed from Polish, so they potentially could understand Polish even better than average Ukrainians. Not simplify the story too much, I need to mention that some territories of western Ukraine have a major Hungarian influence and even there are some towns were Hungarian is predominant, though they generally understand either russian or Ukrainian or both ( this might be not the case with smaller villages with purely Hungarian population). We also have some smaller regions with influence of Romania or Germany or both historically. I don't know about any significant influence of Lithuanian rule expressed in language ( maybe it was not so long and too much time passed), but Polish was definitely the case even in Central Ukraine including Kyiv, which used to be under Polish- Lithuanian rule ( were Poland was dominant). In Eastern regions russian influence was predominant, as well as in the South. The east was mostly an industrial regions so there were sufficient migration approved by USSR government from all over the USSR , but mostly from russia
@kezgoblair
@kezgoblair Рік тому
It is necessary to make difference between "false cognates" and "false friends". "False friends" may be "true cognates" in their origin and structure but they are "lexical distance" (especially when they are from the same root) because they have not the same meaning. "False cognates" may not just look more or less similar but even have the same meaning. But they are non-cognates because they may even origin from completely different and not related root. An example of "non-coognates" is the Polish and Ukrainian word "ta" (which means "and", "but") and the Russian word "da" (which also means "and", "but"). "Ta" and "da" are false cognates because they came from completely different roots.
@PhysicsnLyrics
@PhysicsnLyrics 7 місяців тому
8:53 to the discussion of Vocative case: Per Wikipedia, Vocative case was listed as the 7th grammatical case in formal Russian language grammars all the way until 1918. All Russian children are familiar with a fairy tale in verse by Alexander Pushkin called “Tale of An Old Man and A Golden Fish”. Throughout the tale the old man keeps on returning to the ocean, where he once caught and then released back into the water a magical golden fish, who is capable of granting one’s wish. The fish is grateful to the old man, who spared her life, so she comes out of the water to listen, when the old man calls for her to consider granting him his wish. -Every time the old man calls out for the gold fish, she comes out of the water inquiring, «Чего тебе надобно, старче?» (What is your need, old man?) The address “old man” is in Vocative case, so since early childhood all Russian speaking kids learn to recognize this form of a word, even if it is archaic. - I have heard Vocative case actively used in dialectal speech in the Russian villages near Novgorod and Vologda, when little kids around me would call to their grandfather “дед / дедушка” in the following manner, “Дедуш’ко-о!” -Finally, a modern day variant of Vocative case uses null ending, but whether to formalize it and start calling it Vocative case in formal grammars is being debated by modern day Russian linguists. Ex: Мам, Тань, Лиз, бабуль en.wikipedia.org/wiki/Vocative_case
@yukovv
@yukovv 4 роки тому
I'm Russian, who has never been to Ukraine, I don't have Ukrainian relatives, and I don't hear this language in real life. Once I wanted to watch a Ukrainian TV show, and at first I was a little confused because I thought that I could understand Ukrainian automatically, but in reality this is not entirely true. I could get some words or sentences, but it was surprisingly difficult. Anyway, I continued to watch this, and the meaning of the speech became more and more clear to me. It took me about 20 minutes to get used to Ukrainian and understand 80% of the show ( image helped me a lot). Then, after several series and shows in Ukrainian, I easily understand it, thanks to this I also understand Polish pretty well now. Languages ​​aren't the same, but if you know one of them, you can learn another language way more easily than languages ​​of other language groups.
@ClifffSVK
@ClifffSVK 4 роки тому
Did you drink during those 20 minutes? 😁
@sluggo206
@sluggo206 4 роки тому
The first time I saw Quadrophenia it took me ten minutes to realize they're speaking English. I'm American and had significant exposure to RP, but that dialect was something else.
@katiezharova2423
@katiezharova2423 4 роки тому
@@sluggo206 was the same with me when I first met an Irish 😂
@katiezharova2423
@katiezharova2423 4 роки тому
I couldn't understand Ukrainian at first, but when I started watching the news and TV shows in Ukrainian I learnt it very quickly. Of course I can't speak Ukrainian now, but can easily understand it. So, it only takes some practice.
@viper6741
@viper6741 4 роки тому
i'm sure you can't understand Polish because of Ukrainian TV shows. I live in Ukraine the whole life and sometimes watch winter sport which is often streamed only in Polish TV and it's very complex to understand more than 30% of polish speech. Obviously, written Polish is more understandable
@haganesan
@haganesan 4 роки тому
There is one thing that can be constantly seen in Ukraine, but shocks most of foreigners. It is when dialogues happen in both languages at the same time, when one speaker asks questions in Russian and the other answers in Ukrainian and they continue to talk like that without switching to one language. Thanks for the video, I will show it to any foreigner who thinks Ukrainian and Russian are the same.
@natastudyN
@natastudyN 4 роки тому
By the way it's a great brain exercise: to constantly switch between languages. Some mind training exercises propose to count alternating languages for the next number.
@MrNeumerker
@MrNeumerker 4 роки тому
It is similar when a Swedish and Norwegian speaker conversate with each other. It's enough to understand the other language, you don't have to speak it.
@Kolya630
@Kolya630 4 роки тому
Slovaks and czech speakers are communicate in the similar way - very low amount of slovak folks who is living in Czechia are actually speak local language, but they understand each other perfectly. (btw, I am just live in Czechia, but I am ukrainian)
@marioandtyler
@marioandtyler 4 роки тому
Both Czech and Slovak are such beautiful languages!
@petraivic6522
@petraivic6522 4 роки тому
This situation often happens with Croatian and Slovenian or Serbian speakers too. 😂 You understand each other well enough to keep the conversation.
@1606ua
@1606ua 4 місяці тому
10:42 I will tell more about Ukrainian language: I will eat - Я їстиму [Ya yistymu] You (one person) will eat - Ти їстимеш [Ty yistymesh] He/She will eat - Він/Вона їстиме [Vin/Vona yistyme] We will eat - Ми їстимемо [My yistymemo] You (many people) will eat - Ви їстимете [Vy yistymete]
@s4shko420
@s4shko420 Місяць тому
its kinda like bulgarian, the suffixes
@1606ua
@1606ua Місяць тому
@@s4shko420 Do future tense verbs change like that in Bulgarian too?
@s4shko420
@s4shko420 Місяць тому
@@1606ua my bulgarian is not really good, but as i remember they do. we dont need to say pronouns because of the suffixes. lemme ask my dad edit: i asked and he said yes
@s4shko420
@s4shko420 Місяць тому
in bulgarian i eat = (аз) ям you(singular) eat = (ти) ядеш he/she/it eats = (той/тя/то) яде you(plural) eat = (вие) ядете we eat = (ние) ядем they eat = (те) ядат for they, i forgot and had to ask my dad and i tried to make sure several times that he even couldnt be sure ahaha, fyi
@user-qx4vs7ne8w
@user-qx4vs7ne8w 3 місяці тому
As a Russian speaker, I appreciate the amount of research you did for this video. Every little thing that needed to be mentioned was perfectly mentioned and explained.
@user-vc1bv9bw7d
@user-vc1bv9bw7d 3 роки тому
This is one of the best explanations about Slavic languages. Non Slavic people in general consider all Eastern European speak Russian.
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g 3 роки тому
@A M Really? How can Russians understand these phrases? Вивірка - це ссавець. Маю безліч зауваг та пропонов. У цьому випадку ви матимете рацію. Принагідно згадати, що у цьому реченні підметом є слово "жарівка".
@ivandemyanov9398
@ivandemyanov9398 3 роки тому
@@user-cr5jw6pc2g @Євгеній Панасенко to my mind, it's a little bit strange of you to write phrases in Ukranian, composed of especially selected words an average Russian speaker is not familiar with due to huge phonetical changes or different cognates. As a Russian who has never studied Ukranian I understand about 85-90% of the information given in Ukrainian (the word "understand" here means getting the main idea) : what is more, when I was to Lviv, Ukrainian was not a hard challenge to me and my friends,considering that everybody spoke no language but Ukrainian while talking to us. As for translation (I hope you will believe me that I didn't adress any dictionary) : 1st phrase-no idea 2nd phrase-I have impersonal "something related with attention" and propositions (У меня есть безличное "что-то связанное со внисанием" и предложения) 3rd phrase-in this case, you will be right (В этом случае вы будете правы) 4th phrase-It's worth remembering that "kind of a bird" is the subject in this sentence (Стоит вспомнить, что "какая-то птица является подлежащим в этом предложении). I hope this little research from me was useful (at least a little). Best regards to you, Yevheniy! Glory to Ukraine!
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g 3 роки тому
@@ivandemyanov9398 Ви точно стикалися певною мірою з українською. Це помітно. Але чому я мав свідомо писати речення, де всі слова є коґнати? Так в житті не працює
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g 3 роки тому
@@ivandemyanov9398 Bird? 😆😆😆😆 Жарівка то є лампочка
@ivandemyanov9398
@ivandemyanov9398 3 роки тому
@@user-cr5jw6pc2g потому что, в обычной речи редко встретишь разговоры про подлежащие/сказуемые и каких-то птиц)) Да и другие комментарии ваши почитал, понял что вы в этом вопросе неравнодушны и постоянно доказываете, что украинский и русский языки очень сильно разнятся. Разумеется, годы сыграли своё и нельзя назвать украинский диалектом русского или наоборот. Но взаимопонимаемость высокая и если в одной комнате окажутся русский с Ярославля и украинец с Дрогобыча, не знающие языков друг друга, они без проблем найдут общий язык и договорятся обо всём (вспомните тот же фильм Брат-2, где Сухоруков прекрасно понимал украиномовного полицейского и бандитов)
@viktortrubaiev
@viktortrubaiev 3 роки тому
I'm astonished by the accuracy of this video. You've done a great research and emphasized the major part of similarities and differences. I'm saying this as native Ukrainian and Russian speaker from the north of Ukraine
@haltdieklappe7972
@haltdieklappe7972 3 роки тому
Should i learn Ukrainian or russian? I’m interested in Ukraine rather than Russia but Ukrainians speak Russian
@viktortrubaiev
@viktortrubaiev 3 роки тому
@@haltdieklappe7972 If we talk about practical use, then Russian's a definite plus cause there are many more Russian than Ukrainian native speakers in the world. Ukrainians do understand Russian well and they can respond to foreigners in Russian. Yet, more than half of the country speaks Ukrainian. It depends on the region. West and center have the biggest amount of Ukrainian speaking citizens. Ich hoffe das ist klar. Wenn nicht oder Sie mehr Fragen haben, stellen Sie bitte Ihre Fragen;)
@AsterixYZ
@AsterixYZ 3 роки тому
@@haltdieklappe7972 Would you prefer to learn Hoch Deutsch or Bavarian dialects? Same choice is here.
@Pilum1000
@Pilum1000 2 роки тому
not so "accuracy" as you said. предостаточно неточностей и недостаточно исследованно
@PaulAllen6304
@PaulAllen6304 2 роки тому
To me the languages seem quite similar. I am from India, and trust me, if I drive 300 km west to where I live, people will start speaking a only slightly mutually intelligible form of my language(much like the divide between Russian and Ukranian) and still, it is considered just one language, a different dialect maybe.
@nadezhdaermakova6780
@nadezhdaermakova6780 Рік тому
I'd say it's the best explanation I've seen so far. Yes, Russian and Ukrainian are similar in many aspects, yet there are a lot of differences and they are definitely two different languages. P.S.: I am a Russian native speaker and I understand almost everything I hear in Ukrainian. I think it depends to some extent on the volume of my Russian vocabulary (I'm a linguist): there are many Russian words that used to be just normal in the past but are now considered obsolete, yet in Ukrainian they still exist or Ukrainian has developed new words based on - let say - the previous version. And one more thing you didn't mention are the stresses/accents in Russian and Ukrainian words: sometimes it's almost the same word but the stressed syllable is different. It can be quite confusing especially for Russian speakers. For example, podrúga (female friend in Russian) and pódruha (same but in Ukrainian)
@andreygujely8055
@andreygujely8055 11 місяців тому
Странно, лингвист мог бы заметить, что языки очень разнородные
@Idealist2011
@Idealist2011 11 місяців тому
Tell it to speakers of Austrian German, Swiss German and German German.
@tolyan_from_chisinau
@tolyan_from_chisinau 11 місяців тому
​@@Idealist2011and Belgium Germans :)
@Serega.876
@Serega.876 10 місяців тому
@@andreygujely8055 нужен хороший словарный запас чтоб оценить однородность языков.
@spinnofferr
@spinnofferr 10 місяців тому
​​@@andreygujely8055 это языки одной языковой группы и подгруппы! Посмотри на то как устроена грамматика и ты увидишь что она практически одинаковая в сравнении с Западно-Славянскими языками. Главное отличие - ЛЕКСИКА, потому что украинский пережил огромное влияние польского, в своей истории, в следствии чего многие слова были заменены и заимствованны из него, в то время как русский сохранил множество южно-славянских слов. Вы сами ничего не мыслите в лингвистике, но при этом несёте политизированный бред не имеющий отношение к науке. Наука вне политики!
@Nikelaos_Khristianos
@Nikelaos_Khristianos 10 місяців тому
As someone who has been learning Polish, Ukrainian was initially quite intimidating as it just sounded so different from Polish. But over time, I really have come to appreciate it for its unique differences as they are quite helpful. Plus, being able to trade similar words with a close Ukrainian friend and just listening to her do things like speak on the phone in Ukrainian, really helped my ear get used to the sound of it. And I always get surprised by just how much I actually innately do understand of Ukrainian. Even though I can only, at most, catch the broad subject of a sentence every now and again with some luck. But that’s much more than I thought I could.
@adammickiewicz7636
@adammickiewicz7636 4 роки тому
Who's there? Oh, our favorite lingustic boy! Please keep making these, because I'm sick of all those "hyper polyglot speaks 69 languages! CHALLENGE".
@mikoajbadzielewski3396
@mikoajbadzielewski3396 4 роки тому
Mnie denerwuje ten Holender.
@filipschweiner1989
@filipschweiner1989 4 роки тому
Yeah. There are many that claim they are able to speak an insane amount of languages, but they only know some basic phrases. I believe that one should get to B1 level first before claiming to speak the language.
@nootics
@nootics 4 роки тому
@@filipschweiner1989 i'm probably B1 or B2 in french but I don't know if I can truly speak it
@Svetlana-says-it-as-it-is.
@Svetlana-says-it-as-it-is. 4 роки тому
Adam Mickiewicz What the fuck? How can someone realistically speak that many languages? It’s possible to know bits and bobs of several languages but sorry even most genius don’t get that far. I am not saying such people don’t exist but these people would be highly exceptional cases.
@pawewilkosz7411
@pawewilkosz7411 4 роки тому
​@@nootics I have really similar situation with German, I have learned it for like 12 years at school which probably classifies me as B2 or even more but I'm not even a little bit comfortable in speaking this language (which is kinda sad)
@enKageKagen
@enKageKagen 4 роки тому
I am Polish and it is easy to distinct Russian, Ukrainian and Belarussian. 1) If you don't understand anything and there is a lot of "a" sound, it is Russian. 2) If you basically don't understand anything, but there is no "a" amassed, but also you hear this very specific "h", it is Ukrainian . This case, ask to speak slowly, many words would be understood after speaking slowly and simple conversation is possible 3) If you understand quite a lot, even spoken fast, but someone speaks with those eastern melody, this is definitely Belarussuan And of course written form is obviuos to distinguish - defferent letters.
@Kms356xfgh
@Kms356xfgh 4 роки тому
This specific 'h' have als kuban kosak in Russia and czech people. :) :) but not all ukranian. In the west of Ukraine some dialekts don't have this specific 'h'..
@user-cc9jr1od6l
@user-cc9jr1od6l 4 роки тому
I'm Russian and IMHO and I understand mostly EVERYthing in Polish speaking. As well as belorussians. So we are slavic nations. I like polish culture very much, opposite to ukranian (becouse it'snt at all, only as a part of USSR). So please put the fuck-off your polititiens who licked the hole of USA. We are living close to each others, but US cow-boys are living at their fucking island. Let them to discuss with mexicans and canadians (they are on the knees up to Queen )))
@vexillonerd
@vexillonerd 4 роки тому
@@Kms356xfgh Lie! Every Ukrainian dialect have "h" sound. There were over 60% Ukrainians in Kuban.
@vexillonerd
@vexillonerd 4 роки тому
@@Kms356xfgh Yes, "g" to "h" sound shift is common Ukrainian language feature in each dialect.
@vexillonerd
@vexillonerd 4 роки тому
Omg. This shift is that "specific" sound.
@vakhana
@vakhana 8 місяців тому
I am Russian and I can understand some Ukrainian, similarly to other Slavic languages. Belorussian or even Serbian is easier for me. Ukrainian is closer to Polish, as they share more common words, and in Russian there are more European words from German/English/French. However, I can easily understand Surzhik, which you have briefly mentioned in the beginning. I've also noticed several minor errors in your examples, but overall it's a great very accurate video. Thank you!
@valman6866
@valman6866 9 місяців тому
6:54 in addition, you can get this sound with combinations of letter "ьо". Basically, the first letter makes the previous sound softer and this leads to softer O. For example: Сьогодні (Sohodni, "Today"), льон (lon, "flax"), всього (vsoho, "in all, in total, altogether"), сьомий (somyi, "seventh").
@kerbalfly529
@kerbalfly529 9 місяців тому
Коротко об отличиях русского и украинского языков в анекдоте: Урок украинского языка в русской школе. Урок уже давно начался и в класс вбегает опоздавшая ученица: "Извините, я опиздала" На что возмущенная учительная отвечает ей: "Да ты не опиздала, ты охуела"
@madghostek3026
@madghostek3026 8 місяців тому
i think I understand 😂
@Hangar1969
@Hangar1969 4 роки тому
Born to a German mother and a Ukrainian father, I speak pretty good Ukrainian and even better Russian. I'd say, most Ukrainians are at least bilingual and understand Russian, but most Russians find it quite hard to understand Ukrainian. They'd pick a word here, a word there, but, unless it's a Surzhik, Russians don't have a clue. Also, Ukrainians generally have no problem with understanding Belarusian. Educated Ukrainains won't have a hard time understanding Poles and Slovaks. Not to boast, personally, I understand them all pretty well. Thanks for the vid, Paul. Especially for the political correctness. Keep it up!
@PyromaN93
@PyromaN93 4 роки тому
Thats because ukrainian sound like village dialect, with pack of obsolete words.
@last7509
@last7509 3 роки тому
How wonderful to read words from you international neighbor!
@jp1956
@jp1956 3 роки тому
Ich lebe auch in Deutschland und habe ukrainische Wurzeln, aber ich spreche die Sprache leider nicht... bzw. nur sehr schlechtes Russisch
@user-oq4uj9vf6j
@user-oq4uj9vf6j 3 роки тому
Соседей всегда легче понять. Например, на Брянщине или Смоленщине хорошо понимают белорусский, а в моей Воронежской области мы достатньо добре розумиемо украинську. Верно и обратное: Украинцы (особенно нынешняя молодежь) весьма сильно путается в русском из-за "слов-ловушек", считают, что "под гору" - это вверх, а "запамятовать" = это запомнить, путаются в предлогах и некоторых выражениях (соскучиваются "за" кем-то, а не "по" кому-то; решают дело "за законом" а не "по закону", - что по-русски довольно двусмысленно; и сильно плутают в предлогах "до", "к", "в/у"). Равно как и польский в чем-то ближе украинскому, а в чем-то великорусскому. Например, "trudno" ближе к "трудно", чем к "важко", "гвязда" ближе ко "звезде", чем к "зирке", и мн. др.)
@Hangar1969
@Hangar1969 3 роки тому
@@user-oq4uj9vf6j А русские как бы и не путаются со словами "вродлива", "небезпека" или "незабаром"? ))) Беларуский, словацкий и польский лексически самые близкие к украинскому - от 80% до 60+% общей лексики соответственно.
@lukaellach9264
@lukaellach9264 4 роки тому
As a Slovak I can easily distinguish ukrainian from russian and ukrainian share more similarities with slovak.
@tarasb2946
@tarasb2946 4 роки тому
nice to hear. We will visit Kosice very soon by the way :) Thus will try to understand Slovak. I speak Polish too, so I assume I will not have too much issues with your language.
@user-ku2tz2iw7p
@user-ku2tz2iw7p 4 роки тому
both of your courtry belongs to slavic race. no wonder why so similar
@KateeAngel
@KateeAngel 4 роки тому
Ukrainian and Belarusian took a lot of borrowed words from Polish, so they are more similar to West Slavic languages. Russian took more borrowed words from non-Slavic languages like Finno-Ugric, Turkic and later German, French and English (in 18th-19th century aristocracy rarely even spoke Russian, so amount of borrowed words from German and French was enormous)
@Necroctulhu
@Necroctulhu 4 роки тому
@@KateeAngel It is known fact that Ukrainian has 2 times more Turcismuses in their language than does Russian (hell, even their main square bears Turkic name)
@JamesBandera
@JamesBandera 4 роки тому
Yeah, sometimes, I read different texts in other Slavic languages. It's kind like hobby. I found many similarities of Ukrainian and Slovak languages. Czech is relatively harder to read.
@user-ut1ft9lc5r
@user-ut1ft9lc5r Рік тому
clocks: man, it's 3 a.m. already I am a Ukrainian who calmly speaks both Ukrainian and Russian: oh, a video about the difference between languages, you have to watch👀
@haliaholovatiuk6454
@haliaholovatiuk6454 Рік тому
життєво
@tarviky
@tarviky Рік тому
Just so you understand the difference I will write random phrase on ukrainian and then translation on russian so that you can see how different ukrainian language is... English: "Of course, it's unpredictable event, that needs immediate solution. Measures have to be taken to prevent this from happening in the future". Ukrainian: "Звичайно це непередбачувана подія, яка потребує негайного вирішення. Треба вжити заходів щоб цього не сталося в майбутньому". Russian: "Конечно это непредвиденное событие, которое требует немедленного решения. Нужно принять меры чтобы этого не случилось в будущем".
@Weeboslav
@Weeboslav 4 роки тому
Funny,in Serbian "Nedelja" can mean both Sunday and Week...
@Weeboslav
@Weeboslav 4 роки тому
Out of contest,this is common in Serbo-Croatian
@GVA220
@GVA220 4 роки тому
Actually in ukrainian also we can say "all week" - всю неділю or весь тиждень...everibody will anderstand. Sunday and week it can be неділя :). Maybe it taken from russian ...after USSR we got many mix-words called Surzhyk(суржик).
@dersven4122
@dersven4122 4 роки тому
I'm not surprised of that. Недела in Russian literally means "doing nothing", it was the term used for sunday, the day when we should rest.
@Weeboslav
@Weeboslav 4 роки тому
@Der Seven same in Serbian
@Azzazpimp
@Azzazpimp 4 роки тому
@@dersven4122 and even better, Monday is ponedilok/ponedelnik which is "the day after doing nothing"
@sirahmara2145
@sirahmara2145 2 роки тому
I am Ukrainian. I speak Ukrainian and Russian fluently, but usually I use Russian. My best friend also knows two languages, but usually uses Ukrainian. And this common in Ukraine, when one speaks Russian, and another speaks Ukrainian. And no problem to understand each other.
@davidsnead7728
@davidsnead7728 2 роки тому
Definitely, but it does cause problems for foreigners that only speak Ukrainian and can't understand Russian well. I always have trouble when I go to Kyiv, as everyone assumes you understand Russian if you speak Ukrainian. :(
@didequen3339
@didequen3339 2 роки тому
and now the war started, i feel sad when two can communicate but could not agree....
@phvaguiar
@phvaguiar 2 роки тому
🇺🇦 ❤️
@umhi5743
@umhi5743 2 роки тому
That’s so cool, I wish it was like that here in the US, one speaks the language spoken at home, the other does the same or speaks English.
@princeedmunddukeofedinburg
@princeedmunddukeofedinburg 2 роки тому
@@davidsnead7728 Soon there will be only Russian.
@sergeykabatskiy883
@sergeykabatskiy883 Рік тому
Great thanks for these objectives 😮
@user-qj2lx1sr5l
@user-qj2lx1sr5l Рік тому
I am from Ukraine and know both languages and it's almost perfect video which explains differences and roots of these differences between Russian and Ukrainian. Thanks 👍
@vasylpryimachuk5205
@vasylpryimachuk5205 4 роки тому
As a native Ukrainian speaker from Western Ukraine I can read, write and speak Russian easily (though speaking is harder to me as I don't do it often). Probably because of heavy exposure to Russian speaking tv programs in childhood. I also studied Russian for two years in high school. I barely understand Polish. Though some of my friends know Polish really well.
@Mastakilla91
@Mastakilla91 4 роки тому
Just a personal question with no intend to be provocative: Are people speaking ukrianian aware that most of the lexial differnences to russian (derzhat, govorit, vozduh vs trimat, movit, povietr) are the result of forced polonisation?
@mountainhobo
@mountainhobo 4 роки тому
"the result of forced polonisation?" - I suspect for many it was opportunistic Polonization, a different animal altogether. Take Prince Jeremi Wiśniowiecki [Ярема Вишневецький] - originally of Ruthenian origins, he rose to the position of one of the wealthiest magnates of Poland. His son, Michał Korybut Wiśniowiecki became a King of Poland.
@Eugensson
@Eugensson 4 роки тому
@@Mastakilla91 nah, not really, you have to understand that back at the time there were less differences between Polish and Ukrainian, so all these loan words were naturally imported when just trade with your neighbors.
@anonymousbloke1
@anonymousbloke1 4 роки тому
@@Mastakilla91 ты понимаешь, что многие 'исконно русские' слова пришли из церковнославянского (читай 'староболгарского') языка и что в Московском гос-ве язык 'старословенский/церковнословенский' и 'язык русский' были синонимами?
@Mastakilla91
@Mastakilla91 4 роки тому
@@Eugensson I don't think that's true. It is well known that non polish inhabitants in Poland-Lithuania were forced by law to speak polish and ruthenian was forbidden. Also how come in western slavic languages like Czech, which would be even more exposed to loaning words the words for air is "vzduch", to hold is "držet", to do is "dělat", much is "mnoho", skin is "kůže" etc, all the same words as in Russian/South Slavic/Old Church Slavonic but unlike Polish/Ukrainian. One would expect that czech which is much nearer to polish also adopted the same words as polish and ukrainian, but they did not. How is that possible if you claim that these loan words ended up "naturally" imported? PS: en.wikipedia.org/wiki/Polonization
@andriyprvdn1777
@andriyprvdn1777 4 роки тому
What I really like about Ukrainian is the names of months. For instance: September - we say Veresen. Related to the heather - the plant. October - Zhovten. Related to yellow colour. February - Luyty. This word means "furious" for furiously cold weather. We don't use the names of Latin emperors or gods, we use words related to nature precesses, which I find more perfect.
@mykhayloklen5194
@mykhayloklen5194 4 роки тому
“we use words related to nature”. But the same holds true in other Slavic languages: in Polish (stycheń - січень), in Сzech (duben means “an oak month”), in Belorusian. So, Ukrainian in this respect is not very much peculiar, is it?
@andriyprvdn1777
@andriyprvdn1777 4 роки тому
Yeah, each language has its own beautiful features. It was one of the points of the video that Ua, Cz and Pl are close. I suspect that Ru also had had such names of months, but they changed it at some point to look more European-ish.
@mykhayloklen5194
@mykhayloklen5194 4 роки тому
@@andriyprvdn1777 “It was one of the points of the video that Ua, Cz and Pl are close”. Really? Prove that, please! I think the point was to show “How Different Russian and Ukrainian Are”.
@user-qe7qd4lq7q
@user-qe7qd4lq7q 4 роки тому
@@mykhayloklen5194 this means that the Ukrainian language belongs to the family of Slavic languages
@mykhayloklen5194
@mykhayloklen5194 4 роки тому
@@user-qe7qd4lq7q I think yes: the Ukrainian language belongs to the family of Slavic languages. Are there any doubts?
@user-sr4vi3uf9t
@user-sr4vi3uf9t Рік тому
Thanks you, for explaining such important things ❤️
@grom3
@grom3 Рік тому
Thank you so much. A great review
@yustinahryciw8867
@yustinahryciw8867 3 роки тому
I am an American-born Ukrainian speaker, meaning I do not have as much exposure to Russian as would someone in Ukraine. I consider myself to be conversationally fluent or at least proficient in Ukrainian. To answer the question posed at the end of the video, I would say that Russian is fairly understandable for a Ukrainian speaker even without the Russian language familiarity. I think there are enough cognates that if I try to read Russian or if it is spoken at a slower pace I can understand it relatively well. I have held conversations with Russian speakers in the past where we have no common language between us, but we can more or less figure out the message and the topic. Regardless, there IS a very large difference between the two, and I have to emphasize that although I can understand some Russian, I can in no way form a Russian sentence.
@yustinahryciw8867
@yustinahryciw8867 3 роки тому
Also, my family is from Western Ukraine, and I agree that there is a lot more Polish than Russian influence.
@vexillonerd
@vexillonerd 3 роки тому
@@yustinahryciw8867 Файне ім'я. Рідко здибаєш таке тепер.
@tearsintheraincantfeelthep475
@tearsintheraincantfeelthep475 3 роки тому
That is fascinating. I can't tell you how many people in my uni would like to research your speech.
@yustinahryciw8867
@yustinahryciw8867 3 роки тому
@@tearsintheraincantfeelthep475 unfortunately I've now begun studying Russian, so I might mess up the data :/
@procerator
@procerator 4 роки тому
It is very dangerous to say "Kniga" in USA.
@petroyobka6305
@petroyobka6305 4 роки тому
U can use ukrainian "Knyga"
@kartaiss
@kartaiss 4 роки тому
If you pronounce it properly, with a clear "k" and a long "i" (k'neeguh), nah, not really.
@procerator
@procerator 4 роки тому
@@kartaiss guys, that was a joke, don't take it so seriously.
@meeethya
@meeethya 4 роки тому
📔NIGA - tvoi drug i uchitel (kniga, of course)
@thedamntrain
@thedamntrain 4 роки тому
@@petroyobka6305 "i" and "y" are pronounced the same in English, so it makes no difference
@MHahn-bg7cu
@MHahn-bg7cu Рік тому
Thanks. That was insightful.
@nikitazogas3676
@nikitazogas3676 8 місяців тому
As Russian speaker, I would say that understanding Ukrainian is easy but does take some time. I cannot just turn on any video on UKposts in Ukrainian and understand easily. Probably Polish-speaker can. To understand 90% of conversations for Russian-native speaker it may require to spend 3-4 months in Ukrainian-speaking environment.
@die_schadenfreude
@die_schadenfreude 3 роки тому
I’m a fellow Ukrainian, I can say with confidence that this video is pretty accurate. I admit, I was a bit skeptical in the beginning since I haven’t met a competent foreigner to break down the differences between the two languages till this day. But you, sir...you nailed it! Thanks for taking a closer look at our beautiful language
@fkjl4717
@fkjl4717 2 роки тому
ты хороший украинец? В английском порядок слов передает значение.И после запятой тут не нужно That, ведь у тебя нет условий. А без условного склонения that и this - одно и тоже.
@BAD_IT
@BAD_IT 2 роки тому
Чел ты армянин
@troychavez
@troychavez 2 роки тому
He isn't a an average guy. He's Paul! He's def passionated about langauges
@SitoraMulloqand
@SitoraMulloqand 2 роки тому
@@BAD_IT может он имел в виду свое гражданство.
@GreatPolishWingedHussars
@GreatPolishWingedHussars 2 роки тому
Yes, both languages ​​are beautiful!
@-Yurkey
@-Yurkey 2 роки тому
As Croatian and us being Slavs aswell there's around 50-60% of me flat out simply understanding what is being said (especially with use of some Polish and Germanic words that our Northern dialects have picked up on like "Cukar", while south Croats say "Šećer")... In a pinch if you put different Slavs in one room they would either understand eachother or kill eachother... Or both 😂
@NuisanceMan
@NuisanceMan 2 роки тому
Depends on how much vodka you add...
@user-iz2sy6kv7t
@user-iz2sy6kv7t 2 роки тому
Only if one of them is Russian.
@noiu
@noiu 2 роки тому
😁
@alodwich
@alodwich 2 роки тому
They kill each other because they can understand each other, or so
@CE000
@CE000 2 роки тому
is ukrainian-russian like croatian-serbian?
@doulaua
@doulaua Рік тому
Thank you very much for this theme. It is important
@namesurname6779
@namesurname6779 9 місяців тому
As Russian I must say Russian language also have the most of forms that the author presented as having no analogues in Russian. The only thing that has no analogues in Russian is the imperfective synthetic future tense of a verb.
@jan_kisan
@jan_kisan 4 роки тому
wow, you've even mentioned the new vocative in Russian. that's already more interesting than what we learn in Russian schools) i really enjoy the accuracy of your videos.
@PewPewPlasmagun
@PewPewPlasmagun 4 роки тому
Why not readd the 7th grammatical case, this will make it easier for foreigners heheehehehhahahahahahaha *evil satanic laughter*
@creounity
@creounity 4 роки тому
Есть пруф звательного падежа из новых учебников?
@ulfr-gunnarsson
@ulfr-gunnarsson 4 роки тому
@Силфан. Примитивисты за делом. Try to learn at least one of Slavic languages, and you'll understand how hard they are. (If you're not Slav yourself).
@louiserocks1
@louiserocks1 4 роки тому
Это правда, слышу везде как все говорят Миш, Лёш, мам и т.д
@mrxenomorf5079
@mrxenomorf5079 4 роки тому
Such a small, but a pleasent thing to mention
@resterdebout57
@resterdebout57 4 роки тому
The concept of "false friends" is something that fascinates me a lot. For me as a Russian, getting to know Polish cuisine was hilariously frustrating, since the Russian dishes "bliny" and "pierogi" are completely different from the Polish dishes under the same names.
@resterdebout57
@resterdebout57 4 роки тому
Exactly! To clarify for other viewers: for Russians, that Polish phrase sounds like "to a crypt for a funeral reception", and yeah, that's how we get the impression that the neighboring languages are the funniest!
@MegaToyy
@MegaToyy 4 роки тому
Czech language: hold my beer:)))
@resterdebout57
@resterdebout57 4 роки тому
@@MegaToyy hold my pivo. All slavs call beer like this, except the Bulgarians, who somehow loaned the word "bira" from somewhere else :)
@meVoSi
@meVoSi 4 роки тому
@@resterdebout57 "вони наше пиво називають "піііііво"
@wladjarosz345
@wladjarosz345 4 роки тому
@@meVoSi ...а борщ вони називають "пєрвоє"!
@MaryJones-fs4wf
@MaryJones-fs4wf Рік тому
Good presentation. Thank you
@railroadman2k
@railroadman2k 3 місяці тому
Well you made phenomenal job. Bravo
@Langfocus
@Langfocus 3 місяці тому
Thank you, sir!
@lukashovartem8530
@lukashovartem8530 4 роки тому
One of the main differences between these two languages is the prnounciation. The Russian one is based on a strong vowels reduction, so a standard Rusdian speech is full of schwas (like English, European Portuguese, Catalan, etc), while the Ukrainian one tends to pronounce all the vowels in the same way regardless if they are stressed or are not
@brumm3653
@brumm3653 4 роки тому
But often Ukrainian vowels are surprisingly different, like the abundance of [i] where Russian has [o] or [e].
@lukashovartem8530
@lukashovartem8530 4 роки тому
@@brumm3653 yes, but the Ukrainian has so called sounds alteration in other cases (Genitive, Dative, etc). For example, nominative бiль (bil, ache), but in genitve болi , сiль (sil, salt) - солi
@skripnigor
@skripnigor 4 роки тому
Exactly ☝️ This is probably the key feature that defines the different ‘music’ of spoken Ukrainian and Russian. Wish Paul mentioned this.
@SovietReunionYT
@SovietReunionYT 4 роки тому
I want to see a video about vowel reduction and whether any languages have specific letters for reduced vowels. Something I imagine will happen to my language (Bulgarian) as it keeps evolving is that eventually 2 new letters will be added for the 2 ubiquitous unstressed vowels. Basically any time "o" or "u" (as in "put") is unstressed, it's pronounced as the same vowel that's distinct from both "o" and "u". Same with "a" and "u" (as in "but"), which have their own combined unstressed vowel. This leads to a lot of frustration for schoolchildren, and I imagine foreigners, while trying to learn the written language, and puts a big dent in an orthography which prides itself on having a 1:1 correlation between spelling and pronunciation.
@Goreuncle
@Goreuncle 4 роки тому
@ Lukashov Artem I was surprised to see you mention Catalan ^^ Just wanted to point out that not all Catalan dialects use atonic vowel neutralization. Only *Central* _(Barcelona, Girona)_ , *Northern* _(Pyrenees region, Andorra, old Catalan territories in France)_ and *Balearic* _(Mallorca, Menorca, Eivissa)_ do. *Western* _(Lleida, most of Tarragona)_ and *Valencian* _(Castelló, València, Alacant)_ do not neutralize atonic vowels.
@polako215
@polako215 4 роки тому
As a native Polish speaker and to me Ukrainian sounds like Polish spoken with a heavy Russian accent and it is highly mutually intelligible.
@user-if4pm7hk6i
@user-if4pm7hk6i 4 роки тому
What about Russian :) ? Like Ukrainian with a heavy Russian accent? :D
@girlnotthis9738
@girlnotthis9738 4 роки тому
پاسدار فرد Александр it's belarusian not white russian🤦‍♀️
@gyoyyk1
@gyoyyk1 4 роки тому
@Алишер Ларин Belarusian = White Rusian, where "Rusian" is the adjective that refers to Rus.
@user-sm9tk1ur8k
@user-sm9tk1ur8k 4 роки тому
It must be much more intelligible to Polish people than to Ukrainian people, for I don't understand Polish at all ... Only if you speak very slowly, I can distinguish some familiar words
@girlnotthis9738
@girlnotthis9738 4 роки тому
پاسدار فرد Александр язык, страна, национальность, все ОФИЦИАЛЬНО на английском belarus, belarusian. нельзя переводить все буквально
@leomak7580
@leomak7580 11 місяців тому
Good comparison. My native lang is russian but my grandad is from Unkraine and he used to read poems in ukrainian and sing song for us. Understanding ukrainian requires a lot of practice. Speaking requires even more.
@untergangshieroglyphe
@untergangshieroglyphe 10 місяців тому
Не требует. Засядь в чат-рулетке и через неделю уже сам заговоришь на суржике, и это - не считая просто понимания. При условии, конечно, что ты носитель русского языка.
@unounounoq
@unounounoq 10 місяців тому
@@untergangshieroglyphe why so many russian bots accounts have names like this one @user-.......... ? Does anyone knows?
@untergangshieroglyphe
@untergangshieroglyphe 10 місяців тому
@@unounounoq мамка твоя бот, чесотка ты ебаная))
@al_the_crow
@al_the_crow 10 місяців тому
​@@unounounoqthat's just youtube update changed usernames of the most people, it doesn't have to do anything with being a "bot"
@VlasneToJeDobre
@VlasneToJeDobre 8 місяців тому
@@untergangshieroglyphe на чатрулетці в загальному сидить бидло. Еліта Заходу України розмовляє чистою українською, «мова грошей» у Львові, Тернополі - чиста українська. Ті хто розмовляють суржиком - не освічені люди яким бракує часу піти до книгарні і придбати книжки
@badunius_code
@badunius_code 9 місяців тому
13:30 "женщина, что сидит на стуле" is perfectly valid in Russian, although some would say that this has some poetic/olden vibe. In both cases however ("которая сидит"/"что сидит") an accent is made on the fact that she is sitting on the chair, making this just as important if not more important than that she's a woman. Usualy to mark that there's other woman/women that are not sitting on the char, or that she's stood up from the chair or is about to.
@isaibro
@isaibro 4 роки тому
Anyone else get the immediate dopamine boost when you saw Paul's new vid in their Recommended?
@themeiafy
@themeiafy 4 роки тому
Imagine it's also about your native language 😁
@damirimamagic5064
@damirimamagic5064 4 роки тому
Isaiah You’re not alone.
@user-dm1xz5yq8f
@user-dm1xz5yq8f 4 роки тому
Isaiah me too
@Charlie-ph3ed
@Charlie-ph3ed 4 роки тому
@@themeiafy True, but this time it's about my native language for real
@themeiafy
@themeiafy 4 роки тому
@@Charlie-ph3ed Mine too :-)
@GaborSzabo747
@GaborSzabo747 4 роки тому
There are "papír", "cukor", and "flaska" in Hungarian :) Also... I assume people think Ukrainians speak Russian because Ukraine was part of the Soviet Union, where the official language was Russian. Since they both use cyrillic letters, it is easy to make this assumption.
@l.u.7834
@l.u.7834 4 роки тому
O, I didn't know that.
@valmakar
@valmakar 4 роки тому
Actually, before USSR most of Ukrainian territory was under Russian Empire. Still, Ukrainian Cyrillic tradition dates back to Medieval times, back when there was no modern division into Russian, Ukrainian and Belorussian. And even in Austria-Hungarian Empire Ukrainians mostly used Cyrillic alphabet.
@naelerasmans322
@naelerasmans322 4 роки тому
Ukraine wasn't only in the USSR, but it was a part of the Russian Tsardom and the Russian Empire. And I think, this is had a some influence too.
@michaelhazan1372
@michaelhazan1372 4 роки тому
Yeah yeah, you're right, other people can't usually even read Cyrillic, and it is the same when people call Persian as Arabic because it is written with Arabic script, but I think Cyrillic is quite easier)) well every language has its own problems when this language isn't big and international as English, French, Spanish. Btw, do people usually understand that you're writing or speaking Hungarian?
@murrmiaow
@murrmiaow 4 роки тому
@@michaelhazan1372 as a Ukrainian, I can easily spot Hungarian.
@Huvpalto
@Huvpalto Рік тому
Theres a fun experiment i like to do with Russians if they claim Ukrainian to be an inferior "modern made up butchered dialect" of Russian. And its to ask them to say a certain sentence in only absolutely Russian words. And after they say it, I tell which of the words in their sentence are french, which are english, german, and which are from mogolian descent. Sure, that sentence in Ukrainian has Polish and Lithuanian words, but at least we're okay with it.
@iboughtathing2001
@iboughtathing2001 Рік тому
Ukrainian words for days of week and calendar months are original Slavic, meanwhile in Russian they are borrowed from Latin, I believe.
@kung-fupadla5854
@kung-fupadla5854 Рік тому
Забавно то, что на 1 хейтера украинского языка, приходится 10 хейтеров русского языка. И все равно, я встречал не мало украинцев, и мы нормально общались. Понятное дело есть несколько диалектов, однако никаких серьезных проблем с пониманием речи у нас не возникало.
@SpikeDoc
@SpikeDoc Рік тому
Thank you for explaining how these languages are different!
@redgear9858
@redgear9858 3 роки тому
Слушать на английском в чем разница украинского и русского, кайф.
@Pilum1000
@Pilum1000 3 роки тому
если б оно еще правильно было и точно...
@user-shashaaa
@user-shashaaa 2 роки тому
Хахаааааа
@user-lm7hk9vy4m
@user-lm7hk9vy4m 2 роки тому
Оч каеф
@Findys
@Findys 2 роки тому
Российских субтитров нету
@kocta1636
@kocta1636 2 роки тому
@@Findys Вообще они как бы есть, но нет. Может это только пробник субтитров, а за полные надо заплатить 🤔
@darkwingduckie7
@darkwingduckie7 2 роки тому
Being Polish, it's interesting to see all the borrowed Polish words (that we seem to have borrowed ourselves as well).
@AlaiMacErc
@AlaiMacErc 2 роки тому
Yeah! "That word was only resting in our account," as Father Ted might say. Through traffic from Germany...
@dennycrane4444
@dennycrane4444 2 роки тому
In the late 1500s the city of Kiev, now the capitol of Ukraine, was in Poland.
@AlaiMacErc
@AlaiMacErc 2 роки тому
@@dennycrane4444 Having gained control of most of present-day Ukraine from their counterparts in their 'joint' monarchy, the Lithuanians, until they lost it to Tsarist Russia. What an agreeable sort of species we are.
@Bayard1503
@Bayard1503 2 роки тому
@@dennycrane4444 Al the way to 1900 it was Polish culturally in many ways.
@pliedtka
@pliedtka 2 роки тому
Don't forget that Lviv, or Lwów, was very much culturally a Polish city until end of WW2. Most of it's educational institutions, many cultural places, palaces were build by Poles or Ruthenians who used Polish as their daily language. I visited Lwów in 1979 and when we asked older lady in her 60s in Polish. Surprisingly her answer was mostly in Polish Lwów dialect.
@PRESRhead
@PRESRhead 11 місяців тому
I've been learning and practicing Russian for over a year now, and I know the background of both these languages. I can usually catch the gist of a sign or sentence written in either language. I still struggle with listening, but it is getting better. I plan on learning Russian, Ukrainian, and Polish at least. I'm a Polish American and want to learn that, but it's too complex to learn by itself. I'm learning the other two on the basis of familiarity. Kinda like how in English schools you (used to) learn Latin and Spanish with it.
@user-rh6kl1rc9g
@user-rh6kl1rc9g 5 місяців тому
О! Какой ты молодец! Я тоже полька по маме, но живу в России и говорю по русски. Польский и украинский мне понятны, польский на 50%, украинский на 80%
@ldlm91
@ldlm91 4 роки тому
As a Croatian, I can understand Ukrainian surprisingly well, like 50%, but Russian only 10-15%.
@dimamesei1823
@dimamesei1823 4 роки тому
That's why Ukrainians don't like Serbians (joke). I'm Ukrainian and I can read in Croatian, that's was a surprise for me
@Wyraxx
@Wyraxx 4 роки тому
Ja sam ukrainac i malo učim hrvatski (kako hobby) 🤓
@l.u.7834
@l.u.7834 4 роки тому
I spoke with Croatian guy, and we communicated via our mother tongue languages. :) I understood him very well
@ldlm91
@ldlm91 4 роки тому
Puno ljubavi za braću Slavene! Živjeli :D
@antirashka5698
@antirashka5698 4 роки тому
Because the Croats came to the Balkans crossing the territory of Ukraine
@JPPJustPerfectPlayers
@JPPJustPerfectPlayers 4 роки тому
As a Ukrnian I CAN NOT BELIVE YOU MADE THIS VIDEO! YOU RULE PAUL!!!!
@sq3527
@sq3527 4 роки тому
@Jakaŭ ישראל, not all of us, just this guy above.
@svitl0
@svitl0 4 роки тому
it's always a shock for us Ukrainians to know someone pays extra attention to our language and culture. this is the post-colonial way of thinking
@mochasoseda1862
@mochasoseda1862 4 роки тому
@Jakaŭ ישראל First:You are weird Second:it is because now about Ukraine and the slavs nobody say anything. I hate this geographic and cultural impotence of Americans and Western Europe.
@sq3527
@sq3527 4 роки тому
@@mochasoseda1862, but why do they need to say anything about slavs?
@WHITE_DRAGON.OFFICIAL
@WHITE_DRAGON.OFFICIAL 4 роки тому
@@sq3527 why not? We are a vast nation, and after all, we are sat on pretty big territory of Europe.
@MrSlavkash
@MrSlavkash 11 місяців тому
As a Ukrainian, I can relate to the similarities and differences between russian and Ukrainian. Both languages seemed quite similar to me because I natively speak them. With time I understood that Ukrainian is much more similar to the Bielorus language and to Polish as you mentioned at the beginning of the video. It is really nice to see the similarity in numbers.
@sk-sm9sh
@sk-sm9sh 10 місяців тому
I wonder, from your experience, do Russians in Ukraine ever say "Deikuju" ? Or do they normally always say Spasiba?
@toshibamaster2210
@toshibamaster2210 9 місяців тому
@@sk-sm9sh "дякую"
@jennaflint977
@jennaflint977 15 днів тому
As usual a great informative video!! Thank you soo much!! I am learning Polish.. and the work Ale (but is also in Polish as well.. used the same way.. 🥰
@Hvitserk67
@Hvitserk67 4 роки тому
For a Norwegian without knowledge of these languages, it is difficult to hear a difference. I suppose for most people it is like Norwegian and Swedish - there are clear differences, but in the big picture the languages are quite similar :)
@benjaminb5889
@benjaminb5889 4 роки тому
Hvitserk same for me (french native speaker ): these languages sound exactly the same to me.
@andriybulenok8524
@andriybulenok8524 4 роки тому
I am an Ukrainian and speak both languages, the difference for me is, obviously extremely noticeable. I live in Portugal tho and one of my portuguese friends thought they sound the same too so I sent him lots of music clips and told him to guess the language it was sung in. In some cases he could discern them imediately because quote "that sound was extremely russian" or "that doesn't sound too russian". Try that too, it's fun
@wladjarosz345
@wladjarosz345 4 роки тому
@@benjaminb5889 the same language in Germany and in Switzerland or Austria? or differents in Czechs and Slovakian, or Bulgarian and Macedonian...
@noamto
@noamto 4 роки тому
I've seen Swedes and Norwegians communicate with each other each using their own native language, but I don't think that can happen between Russian and Ukrainian speakers (also you can never actually see this because nearly all Ukrainian speakers also speak Russian).
@Hvitserk67
@Hvitserk67 4 роки тому
@@noamto Norwegians and Swedes can usually talk together without any problems depending on where we come from. The languages are closely related, but really it's about a dialect continium. The farther one is from another in physical distance, the greater the difficulty one has in understanding each other and visa versa (which I also believe is the case in Ukraine). As Paul points out in his video about the Germanic Scandinavian languages, we easily switch to English if we have any trouble understanding each other (and this is both a good thing and a bad thing depending on how you look at it). It's easy for Scandinavians to learn English - maybe too easy :)
@markarca6360
@markarca6360 2 роки тому
That is how the name of the two leaders although the same, it is pronounced differently: 🇺🇦 - Volodymyr 🇷🇺 - Vladimir
@Connie_TinuityError
@Connie_TinuityError 2 роки тому
@chc hui as in 回???
@blinski1
@blinski1 2 роки тому
@@Connie_TinuityError It's more like 'khuylo', as the H sound comes more from throat in here. 'Khuy', word to be found in many slavic languages (in my native Polish spelling is 'chuj', but pronunciation is the same), means 'dick', and the suffix -lo means someone or something out of the main word. So 'khuylo' means something like 'dickwad'.
@lesleyriseam1282
@lesleyriseam1282 2 роки тому
@@blinski1 I think your English Equivallant of Dick wad , is "Bellend ". . I wont be able to look at Putin the same .
@hwangbigdong
@hwangbigdong 2 роки тому
Volodymyr? I thought it was Huilo haha
@kingpin3795
@kingpin3795 2 роки тому
🇬🇧 - Voldemort
@_-eYuLiXiaoLong-_
@_-eYuLiXiaoLong-_ Рік тому
8:06 This sound depends on the city of residence. Most often, the sound "o" turns into the sound "a" in Moscow and the regions located near it. For example, I live in Arkhangelsk and in this city, and in principle the whole Arkhangelsk oblast(state) does not have this transition from the sound "o" to "a". 15:07 In Russian, there is also another form of "because": "Так как" (Tak kak)
@seanwetson1895
@seanwetson1895 4 роки тому
Wow, you haven't lost any detail! Great job👍 Greetings from Kharkiv🇺🇦
@fyurerys
@fyurerys 4 роки тому
wt* author said about "tribes" , what tribes IS?? WAS Rus'! 1 Rus' , not tribes!! East and West part. and so ukrainian and belorussian "languages"(mova`s appeared only after 1991, when USSR has collapsed) . Before that moment , ALL PEOPLE IN USSR(RUSSIA+BELORUS+UKRAINE) SPOKE , SPEAK, AND WILL SPEAK RUSSIAN! AND RUSSIAN ONLY BECOUSE RUSSIAN - LANGUAGE(YAZIK)(Язык), but ukrainian, belorussian=mova,(мова) it is NOT A LANGUAGE , ITS DIALECT!
@user-pk6bk6nu6s
@user-pk6bk6nu6s 4 роки тому
Разве русское "ё" на украинском не формируется сочетанием "ьо"?
@seanwetson1895
@seanwetson1895 4 роки тому
Нет, это делает сочетание "йо", а "ьо" делает звук более похож в английском [ɜː].
@user-pk6bk6nu6s
@user-pk6bk6nu6s 4 роки тому
@@seanwetson1895, примеры мож дать? Я всегда думал, что существует только один вариант звука "ё" в украинском, кроме тех случаев, когда она первая в слове...
@seanwetson1895
@seanwetson1895 4 роки тому
@@user-pk6bk6nu6s йо - крайовий, бойовий, район, батальйон, бульйон, знайомий, підйом, мільйон ьо - кольорами, польовий, сьогодні, дзьоб, бадьорий, тьохкати
@nataliehagr9802
@nataliehagr9802 4 роки тому
My favorite is when American movies have a very poor Russian speaker speak Russian and the subtitles say “speaking Ukrainian”
@DeadnWoon
@DeadnWoon 4 роки тому
In "Moscow On The Hudson" the Russian girlfriend of the protagonist, Svetlana, simply speaks Ukrainian, with intense West-Ukrainian accent. Not only Svetlana is not a common name for girls in West Ukraine, but Russian speaking women in Moscow never speak like that!
@user-zz2of4zk6b
@user-zz2of4zk6b 4 роки тому
@@skunksmirch7185 Russians consider Ukrainian language as Southern county-side dialect of poorly educated people. We do have Ukrainian words in Russian vocabulary, but with slitely different meaning. You have already gave such an example with Гроши (Groshy), which means money in Ukrainian, but pittance in Russian. Хата in Ukrainian means house, while in Russian that means "bad house"; "Харчи"in Ukrainian means Food, but in Russian "Bad food". And so on.
@morozovstanislav
@morozovstanislav 4 роки тому
@@user-zz2of4zk6b that's why russia will eventually die.
@user-zz2of4zk6b
@user-zz2of4zk6b 4 роки тому
@@morozovstanislav Стасик закатай губу! Уровень жизни в России (душевой ВВП по ППС) в 3 (три!!!) раза выше чем на Украине. Пока толстый похудеет, тонкий сдохнет от голода. Пока мы были в СССР, нам запрещали смеяться над украинским языком, применяемым в светской жизни: "Паду ли я, дручком пропэртый, Иль мимо прошпандорит вiн?" Но сейчас вы иностранное государство, а потому вам прийдётся испытать всю силу русской иронии, сарказма и юмора над вашими "культурными продуктами". Вы единственная этническая группа в мире, которая стала из бытового крестьянского языка искусственно вылеплять т.н. просвещенный язык с юридической терминологией, научным аппаратом, уголовным жаргоном, элитарным и богемными ньюнсировками. Вы создаёте язык для объектов, которых никогда не было в вашей жизни, а потому он будет искусственным и убогим.
@eliseb2744
@eliseb2744 4 роки тому
@@user-zz2of4zk6b wow, where did you get this nonsense. Xata in both languages has the same meaning. In Russian it is more jargon but same home. Don't muddle with it and being shot in minds
@Giulia-yq4nj
@Giulia-yq4nj Рік тому
Grazieeeee for your study
@Maks_Liadetskyi
@Maks_Liadetskyi Рік тому
Firstabe: Thank you for the great video! It is both informative and entertaining. Just to correct one thing, that was beaten into my head during my school time: word «що» is never to be used before people. Only before inanimate. Generaly if you can ask “who is this …?” “Котрий» або «котра» are used instead.
@HladniSjeverniVjetar
@HladniSjeverniVjetar 4 роки тому
As a native Croatian speaker i can understand Ukrainian very well from what i hear here. We also have some almost the same words as it seems.
@oleksandr_master
@oleksandr_master 4 роки тому
Looking forward to visiting Croatia. I want to check how our languages are similar by myself :)
@HladniSjeverniVjetar
@HladniSjeverniVjetar 4 роки тому
@@oleksandr_master Specially in the coastal area i would say... Since we kept some archaisms still in some dialects.... For example... /color white Croatian bijela boja (dalmatian dialect - bila boja) Ukrainian білий колір /grandfather Croatian djed (dalmatian dialect - did /dida) Ukrainian дід /grandmother Croatian baka (dalmatian d. - baba) Ukrainian бабуся /wind Croatian vjetar (dalmatian d. - vitar) Ukrainian вітер /snow Croatian snijeg (dalmatian d. - snig) Ukranian сніг and many other similar words.... It's very interesting
@EagleZP73
@EagleZP73 4 роки тому
@@HladniSjeverniVjetar Yes. We see that Russian is more similar to Croatian than Ukrainian is. /color white Croatian bijela boja (dalmatian dialect - bila boja) Ukrainian білий колір Russian белый цвет /grandfather Croatian djed (dalmatian dialect - did /dida) Ukrainian дід Russian дед /grandmother Croatian baka (dalmatian d. - baba) Ukrainian бабуся Russian бабка /wind Croatian vjetar (dalmatian d. - vitar) Ukrainian вітер Russian ветер /snow Croatian snijeg (dalmatian d. - snig) Ukranian сніг Russian снег
@ksilofonija2
@ksilofonija2 4 роки тому
As a native Serbian I can understand Croatian 100% even those strange things like uspornik, zrakomlat or predodžba, but I fail to understand either Russian or Ukrainian xDDD
@HladniSjeverniVjetar
@HladniSjeverniVjetar 4 роки тому
@@ksilofonija2 Uspornik? Šta je to? To nisan nikad čuja... Zrakomlat se ne koristi skoro pa nikad.... Svi ljudi koriste helikopter... A predodžba je prilično jednostavna riječ... to je spoj od pred+očiti.
@SilveraStarbreeze
@SilveraStarbreeze 2 роки тому
Fun facts: In Serbian "chas" or "čas" or "час" means both "time" and "hour", "nedilya" or "nedelja" or "недеља" means both "sunday" and "week", "layati" or "layat" or "lajati" or "лајати" means both "to bark" and "to scold" or more accurately "to swear" or to "talk dirty" or "to talk big but do nothing".
@zlatkok8262
@zlatkok8262 2 роки тому
Brate.... Šteta što nismo jedan veliki narod... Pa bilo kojom kombinacijom nek se priča....stvarno žalosno da se puno riječi zadržalo al ipak ostao dovoljno da bude nerazumljivo....Max razlike između slavenskih jezika su trebale bit kao sto su srpski i hrvatski ...šteta... Zamisli koliko bi mogli gledati slušati čitati poljskih bjeloruskih ukrajinskih ruskih čeških slovačkih stvari ....
@carmenandreea
@carmenandreea 2 роки тому
So how do you say "See you next week" so it doesn't mean "See you next Sunday"?😂
@donalexey
@donalexey 2 роки тому
in Russian you could Say "kotoriy chas" and in this case it mean "what time is it now"
@SilveraStarbreeze
@SilveraStarbreeze 2 роки тому
@@carmenandreea You don't. xD
@SilveraStarbreeze
@SilveraStarbreeze 2 роки тому
@@zlatkok8262 To je lijepa zamisao, ali je nemoguće, jer jezik je živa stvar. Jezici okolnih naroda utiču uveliko na razvoj određenog jezika. Mijenjaju se riječi, izgovori, dijalekti, način pisanja, samo pismo... Sloveni žive na ogromnom prostoru stotinama, ako ne i hiljadama godina, stoga je nemoguće da pričaju svi isto.
@autoxy57
@autoxy57 10 днів тому
5:20 just like some other false friends. sometimes, we, russians, also use the word "час" in the meaning of time. the word "сварити" echoes with a russian "сварливый" which is kinda similar to the "scoldish" if we say it about some person. most of false friends between russian and ukrainian or belarussian languages aren't very false, it's just twisted in one or another way, but it's still may be understandable. just sometimes, not always, of course. i just think it would be cool if false friends topic had some more context and examples of use which definitely helped. anyway, thank you for this video, it was really interesting for me.
@lakklllakskskalallalalalala
@lakklllakskskalallalalalala Рік тому
I'd say that you could hear the biggest difference while listening to the literature. Ukrainian has more connection between the meaning of the words and the sounds that could relate to those meanings. It's like ukrainian words are more melodic.
@theodoredy
@theodoredy 2 роки тому
When Ukrainians hear Belarusian or Polish language, they usually say "Wow I understood it so well!" (There are a lot of memes about that actually).
@francesc5313
@francesc5313 Рік тому
When I spoke with Ukrainians for first time I though that they trying to speak Polish (I know Russian language a bit). But then i realised that I was wrong and thas was almost pure Ukrainian, becouse they spoke same way with each other :)
@sister_say.
@sister_say. Рік тому
@Meleney you stupid?
@khrisrudik9312
@khrisrudik9312 Рік тому
@Meleney є люди, які говорять
@Neoyazichnik
@Neoyazichnik Рік тому
@@khrisrudik9312 есть, но настолько мало, что белорусский язык считается умирающим языком
@Neoyazichnik
@Neoyazichnik Рік тому
@@voregor5970 вау, прям как у англосаксов, французов, испанцев и португальцев
@alexfisher7575
@alexfisher7575 2 роки тому
I grew up in Belgium. My mother tong is french. My second language is ukrainian. I don't speak russian but I understand it a little bit. But for me Polich and Belarusian is easier to understand.
@sdragoff
@sdragoff 6 місяців тому
My mother language is Ru, but I'm Ukrainian despite the fact I started learning Ua in school as Ukrainian living in south Ukraine in former Soviet Union. It was always funny to hear how my former "friends" from Russia tried to spell Ua words, such as садочок, 2 вересня ("second of September," Odesa bDay and not "two Septembers") etc. Me as Ukrainian can easily distinguish Ru speaking by Russians from Ru speaking by Ukrainians. This is actually why we know for sure that there were Russians in Donbass in 2014. In Ukrainian language we have shibboleths which Ru speakers can't spell from first (never!) attempt, such as паляниця, яблуниця (it was funny to hear how Navalny pronounced яблуниця in his investigation video dedicated to pootin residence). I personally find Ru lang inconsistent. Many time I've heard from Russians that Ua is a mix of Ru and Polish emphasising its artificial nature. Author of this interesting video made examples and took pretty much common sentences but I'd suggest to consider the following one "на галявині, біля кремезної смереки, юрмились опецькуваті чоловіки". I bet Russians barely could say what is the sentence about. Neither Polish speakers.
@vladimirtodres9035
@vladimirtodres9035 6 місяців тому
на полянке, около приземистой ели, толпились пухлые мужчины. Так?
@sdragoff
@sdragoff 6 місяців тому
@@vladimirtodres9035 Кремезна-не есть приземистая, скорее наоборот. Высокое, кореннастое. Суть предложения в том,что большинство слов в нем не имеет похожих в русском. Чоловік-не человек. Галявина, смерека, юрмитись, опецькуватий-таких слов даже близко нет в русском. Есть в том, который россияне называют "балачкой", на Кубани, язык, который мы понимаем без переводчика. Россиянам нужен переводчик.
@kezgoblair
@kezgoblair 6 місяців тому
​​​​@@sdragoff Коментарі які ви написали є цікаві. Але є дуже важливою річчю знати такі факти: Всілякі слова на кшталт "опецькуватий", "галявина", "чоловік", "кремезний" і т.д. вважаються лінгвістами "без перевірки" і "наперед" незрозумілими носієм іншої мови без їх якогось вивчення (чи то зі словника, чи то з "дедуктивного" виведення зі змісту якогось зрозумілого речення). Ніхто з західних лінгвістів навіть не буде перевіряти чи є незрозуміле німецьке слово "kopf" (голова) для англійця, який зеає лише англійське слово "head". Вже наперед ясно, що це буде незрозуміло. Це є чужа лексика. До неї входять: а) слова що зовсім не мають навіть близького кореню в іншій мові (в першу чергу для української - по праслов'янському кореню, а не по більш давньому - праіндоєвропейському). б) слова, які мають неоднакове значення. "Кремезний" має блиький чи навіть спільний корінь з російським "кремень", а "опецькуватий" з "печь" (пекти). Але значення їх неоднакові між собою. Росіянин може мати якийсь, як правило, дуже обмежений відсоток розуміння лише тих слів цих видів які: 1) Маючи "різні корені" є "випадково" досить подібними на вигляд і мають однакове значення (приклади - укр. " суворий", рос. "суровый". 2) Слова спільного кореню мають досить близьке значення (укр. "багато" в англійському значенні "many" і рос. "богато" в значенні "richely", plenty). Але в цьому другому випадку ситуація є гірша для росіянина бо йому треба наперед мати якусь підозру, що це укр. слово має інше значення. Окрім того, важко знати яке значення є дуже близьке, а яке ні. Ніхто з західних лінгвістів не скаже, що німецьке "Schwarz" (чорний) і англійське "swarthy" ("смаглявий") мають справді близьке значення. Як правило правильне розуміння таких слів як "багато" може бути не вище 10 % без усякого речення для росіян, які мають отаку підозру. Такий відсоток щодо слів цього типу показують дані одного німецького дослідження розуміння чехами польських слів. Тому такі слова як "кремезний" і т.д використовуються тільки для попередньої перевірки, чи та особа яка йде на експеримент з "взаємозрозумілості" мію мовами без вивчення бува не вивчала іншу мову. А на самому експерименті переважно перевіряються наскільки зрозумілі для номія іншої мови слова того самого значення і спільного або близького кореню -"подібні слова". Наприклад, чи розуміє англієць німецьке слово "wunschen" ("вуншен", бажати) яке є "подібним" до англійського слова "wish", "віш", бажати). Подібне є і з українськими словами. Або ж вони будуть досліджувати відсоток розуміння тих речень речення де такі слова як "кремезний", "галявина" і т.д. є в "перемішку" з "подібними словами". Але аж ніяк тих окремих речень де такі слова як "кремезний" і "галявина" займають майже все речення (хіба, що такі от речення є просто частиною більшого тексту де є багато речень де є немало подібних слів). Це тому, що речення складені майже повністю зі слів "різної лексики" вже "наперед" і без перевірки вважаються "незрозумілими" (крім тих випадків, про які, скажімо, я написав раніше - випадкова подібність "різної лексики" і т.д.).
@kezgoblair
@kezgoblair 6 місяців тому
​​​​@@sdragoffТакож, іншим "природнім", (а не набутим через "активне"вивчення, яке полягає в бранні уроків з цієї мови, заглядань у підручники чи словники, чи через пасивне вивчення, яке полягає, наприклад, у перегляді кінофільмів на якійсь мові майже без усякого заглядання в словники) способом знати такі слова є наявність таких слів у діалекті своєї місцевості. Але, позаяк сучасний українець не може зрозуміти слова "мето" зі старого Чернігівського діалекту, білорус слова "пасхваратаць", яке, здається означає "розбити" і теж належить до якогось із діалектів білоруської мови, то не дуже й то багато діалектизмів може бути насправді відомим багатьом росіянам. Подекуди можна, проводити експерименти, чи поширене і чи розуміється те чи те слово у якихось російських діалектах. Є, звичайно, й такі слова, які не є діалектними чи застарілими, а так званими "просторіччями" у російській, як наприклад, слово "брехня" , яке там, згідно з деякими даними, часто означає не всіляку а тільки дуже велику брехню, що теж може хоч трішки але шкодити розумінню росіянами українського слова "брехня". Хоч це слово і є у багатьох російських старих діалектизмах навіть у Підмосков'ї, є підозра, що воно там могло бути майже забутим і відродилося як широко вживане через мовні контакти з українцями чи білорусами в часи Радянського Союзу. Але якщо старе російське слово "очи" є віжоме скоріш за все всім росіянам (але не всім неслов'янським неросіянам, які вивчали російську мову) через популярність пісні "Очи чё рные", то вже старе російське слово "око" є таким, що може не бути відоме навіть всім росіянам ( треба спеціального експерименту). Бо воно рідше вживається в друкованій літературі там у порівнянні з "очи". Хоча, в принципі деякі фрази там є пов'язані з "око" але мають не таке вже й часте вживання, а нечасте вживання якогось слова теж може дещо впливати на затримку розуміння подібного слова з іншої мови. Але якщо ще можна припустити добре розуміння слова "око" росіянами з Російської Федерації, то вже неслов'янські негромадяни Російської Федерації, вже з великою ймовірністю не будуть вчити фращи зі словом "око" і не будуть чути, а отже, й розуміти цього слова. Ну й треба мати на увазі, що, наприклад, жоден англієць за 10 секунд не зрозуміє взагалі німецького слова "wunschen", яке, як я сказав, є подібне до англійського "wish". Але й не всі, а то й далеко не всі росіяни перекладуть "українське" слово "віл" як ""вол" за 10 секунд, коли цей "віл" буде в "ізольованому вигляді" або в реченні без більш подібних слів і навіть з "більш подібними словами" але які не пояснюють всіх потрібних ознак невідомого для тих чи тих росіян українського слова "віл" . Або там не буде якоїсь реальної ситуації, яка б дійсно сприяла розумінню росіянином слова "віл" у розмові з українцем. Але, скоріш за все, всі росіяни перекладуть українське слово "повість" як "повість". Тому там необхідно знати, які є причини того, що слово "повість" буде більш зрозумілим росіянинину ніж "віл".
@sdragoff
@sdragoff 6 місяців тому
​@@kezgoblair я не маю освіти в лінгвістиці, бачу ви дуже добре розбираєтесь в цьому. Якщо взяти англійське forgive та шведське förlåt, або hund з двох язиків то може скластись хибне уявлення що одна мова пішла від іншої, але це свідчить лише про спільну язикову групу. Як у нас з російською. Звісно, у нас таких з російською мовою більше і саме тому росіяни в своєму "великарусском" угарі носяться з ідеєю що українська це похідна від російської. Я не кажу про те, що та ж "балія" або щось ще з побуту називається по-різному в різних куточках країни. Моє повідомлення було спрямоване на те, щоб показати, що існують більш-менш вживані слова по всій Україні (а не лише за Закарпатті, або в Карпатах) такі, що не мають нічого спільного з росьйськими.
@elinsova6286
@elinsova6286 Рік тому
Such a helpful lesson. I`m from Spain, but I always wanted to learn Russian and Ukrainian languages. Thank you for this miracle!
@user-ko7to3yf9s
@user-ko7to3yf9s Рік тому
good luck! удачи хай щастить
@malenkie.shedevry
@malenkie.shedevry Рік тому
Good luck! I can help you with Russian if you want
@electroaddiction
@electroaddiction Рік тому
Start with portuguese, way easier to understand and get used to slavic sounds 😂
@Avrora-ly6ce
@Avrora-ly6ce 11 місяців тому
@@electroaddiction вообще не похожи португальские звуки на русские
@evelynmedranorubio2004
@evelynmedranorubio2004 4 місяці тому
Me too.. these two languages are beautiful ✨❤😌
@plislegalineu3005
@plislegalineu3005 3 роки тому
I'm Polish and I think these languages are a little different and I think that Ukrainian is more similar to Polish than Russian is.
@BrunoBackes
@BrunoBackes 3 роки тому
How similar are the Polish and Ukrainian language? I am Brazilian and my mother language is Portuguese, I can understand 80~90% of Spanish, as it is a sister language, but I don't understand almost nothing of French, Italian or Romanian, which are other languages ​​of Latin origin, I do not know how compared to these two languages (Polish and Ukrainian)
@vasylmarchak3494
@vasylmarchak3494 3 роки тому
@@BrunoBackes I'm Ukrainian my native language is Ukrainian I can understand 80% of Polish. Ukrainian more similar to Polish.
@brusnich
@brusnich 3 роки тому
Actually, it's not. There is a work by Robert Lindsay on mutual intelligibility of speakers of different Slavic languages in oral form. Bilinguals were excluded from the test. The results were approximately as follows: Polish-Ukrainian 30% of understood speech, Ukrainian-Russian 50%. Note that this is only about verbal understanding. In writing form, the results are noticeably higher in both cases. Also residents of Western Ukraine understand Polish relatively better than Central Ukrainians and especially Eastern ones
@vasylmarchak3494
@vasylmarchak3494 3 роки тому
@@brusnich Ukrainian is your native language? I'm native Ukrainian speaker. I never learned Polish but I understand 80% of Polish. I don't think you're Ukrainian or you don't speak Ukrainian.
@vasylmarchak3494
@vasylmarchak3494 3 роки тому
@@brusnich Київ
@Omnigreen
@Omnigreen 4 роки тому
Honestly I didn't expect that somebody can so professionally unravel materials of this subject, every little detail about two languages was said, you did some great and thorough work here, thank you from Ukraine, Paul. 🇺🇦❤️
@nicollyfarao2401
@nicollyfarao2401 4 роки тому
Love ukrainian Boys 😍😄
@romaroma8556
@romaroma8556 4 роки тому
Я просто безмежно почав його поважати. Справді, чудовий матеріал.
@MrCosmonaut
@MrCosmonaut 4 роки тому
Я теж подивися із задоволенням)
@PhysicsnLyrics
@PhysicsnLyrics 7 місяців тому
4:20 additional information for the discussion of fljaga vs. butelka - Фляга (‘fljaga) or Фляжка (‘fljashka): In Russian language фляга оr фляжка is a historic equivalent of a contemporary water bottle - it’s a vessel with liquid you carry with you while outside your home. Фляга was usually made out of metal, and you can carry it in a pocket or on a leather strap on your body. Historically wine or liquor would be carried, after water became safe, water, too, would be carried in фляжка. If you can imagine a movie character lost in a desert and on the verge of dying from dehydration, the saving hand would be giving water to him from Фляжка, that they carried with them across the said desert. Ex: Фляжка с вином (fljashka s vinom) = 'Fljashka (i.e. portable vessel) with wine. Фляга с водой (fljaga s vadoi) = 'Fljaga (i.e. portable vessel) with water. - Бутылка (bu’tylka) is a bottle, mostly historically made out of glass, can also be a plastic bottle nowadays. Milk, water, alcohol - any fluid can be carried or sold in it (bottle of milk, bottle of wine). Ex: Бутылка молока (bu'tylka molo'ka) = bottle of milk, Бутылка с водой (bu'tylka s va'doi) = bottle with water Бутылка вина (bu'tylka vi'na) = bottle of wine For the Ukrainian word ра’нок (ra’nоk = morning) -- Russian language uses the same root to say ‘рано (‘rana = early) and споза’ранок (spaza’ranak = in the early morning, before sunrise)
@DLTMMF
@DLTMMF Рік тому
As a person who knows both I completely agree that those languages are different. But the information about grammar is misleading. For example there is word to be есть in Russia too and it sound exactly like the polish one. So you can say Это не есть законо. You also can say я было(was) читал(read) эту(this) книгу(book) which is similar to Ukrainian. Also Женщина, что сидит на стули can be said in Russian. Please double check this kind of information.
@DLTMMF
@DLTMMF Рік тому
@@doctorc499 Well there are a lot of words which are completely different. For example the word мешкаю, this word would completely mislead Russians and a lot of examples. Many Russians really don’t understand Ukrainian 100% I would say they understand 50/60%. But the grammar is almost the same. Maybe you understand Ukrainian better because you also know English there are some words which come from German and similar with eng for example the word map in Ukrainian it is мапа in Russian карта or paper which is папiр in ua and бумага in ru etc
@DLTMMF
@DLTMMF Рік тому
@@doctorc499 Yeah probably the eastern dialect is easier to understand for you because it is some sort of mixture. Ukrainian is the closest Slavic language to Russian but it is still different. Check this video ukposts.info/have/v-deo/nY96jqF5aZyYjqs.html
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 роки тому
Im Serbian, and i understand 75% Ukrainian; and 60% Russian. We have Vokativ (in Serbian)
@bondbond9517
@bondbond9517 4 роки тому
I think so too. Ukrainian and Serbian are closer than Russian and Serbian.
@DeTokXM
@DeTokXM 4 роки тому
@@bondbond9517 Serbian pronunciation is very similar to Ukrainian. Russian is closer to Bosnian because of "je" instead of "e"
@busnottoend
@busnottoend 4 роки тому
@@DeTokXM but Bosnian is not a slavic language
@vmysql
@vmysql 4 роки тому
@@busnottoend Bosnian is a slavic language
@akapilka
@akapilka 4 роки тому
@@busnottoend What? Bosnian, Serbian an Croatian are all the same language.
@AdamBurianek92
@AdamBurianek92 3 роки тому
as a Slovak, I think that Ukrainian is in a lot of cases very close to Slovak language... Btw, one more different pair of words between UA and RU: Thank you: RU: спасибо (spasibo) UA: дякую (d'yakuyu) - which is close to Slovak word Ďakujem
@natastudyN
@natastudyN 3 роки тому
In Ukrainian there is also a plural form дякуемо ( ми дякуемо).
@HoroRH
@HoroRH 3 роки тому
But UA also has (spasybi)
@sergii2945
@sergii2945 3 роки тому
I think Slovak is close to all Slavic languages because Slovakia is located in the center of Slavic lands.
@alexeybatievskiy4600
@alexeybatievskiy4600 3 роки тому
I think that Paul will say is a Polish word. :)))
@bartomiejfrankowski4129
@bartomiejfrankowski4129 3 роки тому
Ukrainan has some simmlarities with Polish
Why Does Portuguese Sound Like Russian?! (or Polish)
11:06
Langfocus
Переглядів 2,4 млн
The RUSSIAN Language
13:38
Langfocus
Переглядів 3,3 млн
Kitten has a slime in her diaper?! 🙀 #cat #kitten #cute
00:28
Артем Пивоваров х Klavdia Petrivna - Барабан
03:16
Artem Pivovarov
Переглядів 4,8 млн
Bro smelt it & passed out 😂 #comedy
00:10
MrTalalaa
Переглядів 7 млн
Russian vs. Ukrainian  | How Similar Are Russian and Ukrainian Words?
3:20
How Similar are German and Dutch?
19:37
Langfocus
Переглядів 1,9 млн
Learning Slavic Languages | Differences in Russian and Ukrainian
12:54
Eli from Russia
Переглядів 159 тис.
How Similar Are ROMANIAN and ITALIAN?
18:20
Langfocus
Переглядів 596 тис.
MAGYAR NYELV! The Hungarian Language is MINDBLOWING
22:30
Langfocus
Переглядів 1,6 млн
The FASTEST Way to Understand 19 SLAVIC Languages
27:32
Polyglot Dreams
Переглядів 152 тис.
Top 10 Most Useless Languages to Learn
7:56
Language Simp
Переглядів 1,7 млн
Why I HATE Learning Russian
4:43
Language Simp
Переглядів 2,4 млн
Kitten has a slime in her diaper?! 🙀 #cat #kitten #cute
00:28