Константин - Трудности Перевода фильма

  Переглядів 78,757

Quentin Translatin

Quentin Translatin

Рік тому

Скидка 25% на все Биваны в интернет-магазине bivan.ru
Промокод: КВЕНТИН действует 2 недели
Купить Биван: bit.ly/3O0VSvS
Упущенные детали и атмосфера фильма Константин: Повелитель тьмы с Киану Ривзом.
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin
Сделать разовый донат :
Юmoney:
yoomoney.ru/to/4100117006763883

КОМЕНТАРІ: 417
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Рік тому
Здорова) Контент нашёлся в Константине. По Голливуду разбора не будет, по Назад в Будущее будет но позже. Спасибо всем кто голосовал, мне действительно нужна была ваша обратная связь.
@korneybaychurin5992
@korneybaychurin5992 Рік тому
Как насчёт Отступников?
@hyrttegson
@hyrttegson Рік тому
В чем проблема с Голливудом?
@Zinemay
@Zinemay Рік тому
А Хоббит? И вообще, господа, как вы додумались голосовать за Голливуд, когда на весах рядом - две потрясающие трилогии? Бесспорно, я люблю фильмы Тарантино, но... НО ТУТ ЖЕ ДВЕ МАГИЧЕСКО-ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ТРИЛОГИИ
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Рік тому
"Однажды в Голливуде" без "косяков" дублировали?)
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Рік тому
@@korneybaychurin5992 И "Славные Парни" с ДеНиро
@MARAKANSKI
@MARAKANSKI Рік тому
Ещё интересный момент в фильме, когда детектив в больнице идёт к лифту и спрашивает "Подождите меня. Вы вниз?", а Константин отвечает "Это как получится" 😁
@user-qw2vj6rf1l
@user-qw2vj6rf1l Рік тому
Да да, и могло бы получится интересно, не переводи они дальше "низ" как "ад"))
@TechnoGott
@TechnoGott Рік тому
Причем "это как получится" - туфта надмозгов, если честно. С его уст выходит твердейшее отрицание. Типа "Да черта с два [я собираюсь в ад]!"
@zgwynbleiddz
@zgwynbleiddz Рік тому
@@TechnoGott Анджела: "Hold the door. You going down? (Придержите дверь. Вы вниз?)" Константин: "Not if i can help it (Нет, если (смогу)/(у меня получится))" Где тут твердейшее отрицание? Кто тут надмозг? )
@TechnoGott
@TechnoGott Рік тому
@@zgwynbleiddz Not if I can help it - очень сильная форма отрицания, означающая «сделаю все что могу, чтобы это не случилось», или точнее даже "сделаю ровно противоположное сказанному". Другими словами - "только через мой труп". Суть надмозгов - это переводить дословно, без углубления в суть сказанного. А вообще, фраза легко гуглится, так как это устоявшаяся идиома, не требующая дословного перевода, как у тебя.
@xzxzxz98600
@xzxzxz98600 Рік тому
@@TechnoGott вы прафы тофарисч эта штото типа "только через мои труп"
@dictor_ribin
@dictor_ribin Рік тому
Забавный факт: Киану озвучил Кузнецов, а Сатану - Ерёмин. Тот же дуэт, что и в "Адвокате дьявола"=)
@mr.nick-cola
@mr.nick-cola Рік тому
Чертовщина с нами
@user-uo7xh2gd2e
@user-uo7xh2gd2e Рік тому
Спасибо. Про Гавриила - круто. Создатели фильма прям малодцы, поскольку ангелы не имеют пола. И выбрать актрису на роль ангела (имя, которого люди воспринимают как мужское) - это прям отлично
@Zzeldron
@Zzeldron Рік тому
"Вот что надо на пачках писать" пхахах, выпал
@korneybaychurin5992
@korneybaychurin5992 Рік тому
Сто процентов контент найдется в комедии Эдгара Райта "Типа крутые легавые" с Саймоном Пеггом и Ником Фростом в главных ролях. На канале уже есть "Малыш на драйве" из фильмов Эдгара, жду ещё)
@user-ht5rp1nu4i
@user-ht5rp1nu4i Рік тому
Или в "Армагеддце" с теми же Саймоном Пеггом и Ником Фростом
@antonfromsorsk4911
@antonfromsorsk4911 Рік тому
Да и в зомби по имени Шон со Скоттом Пиллигримом много контента будет
@sukhrobmirzodavlatov2385
@sukhrobmirzodavlatov2385 Рік тому
там очень много построено на игре слов
@Marisha94
@Marisha94 Рік тому
Кубик в кубе достаточно точно переводят , касаемо шуток , но да, было бы интересно глянуть ))
@ParanoidSYN
@ParanoidSYN Рік тому
@@user-ht5rp1nu4i в целом, очень хорошо перевели и адаптировали. Смотрел в оригинале, почти все достойно, не считая дурацкого названия фильма.
@user-fj9mv5kd6t
@user-fj9mv5kd6t Рік тому
На самом деле этот канал не хило так подталкивает меня к мыслям смотреть фильмы хотя бы с субтитрами. Столько много деталей оказывается теряется в дубляже, я бы даже сказал катастрофически много. А дьявол, как известно, в них и кроется. Спасибо автору, один из немногих действительно толковых каналов
@liza.lisena
@liza.lisena Рік тому
Когда смотришь фильм в оригинале с рус сабами, при достаточном уровне понимания английского оказывается, что и сабы местами переводят неправильно)) Хотя, казалось бы, здесь уже нет проблем типа липсинка - только косорукость переводчика.
@user-dy1gj2in2g
@user-dy1gj2in2g Рік тому
Subs бывают разные: если попросту содраны с официального бубляжа, то да, барахло (и разочарование).
@user-fj9mv5kd6t
@user-fj9mv5kd6t Рік тому
@@liza.lisena да я это подозревал)
@Badorik
@Badorik Рік тому
@@liza.lisena обычно официальные сабы таким страдают: ходят вокруг да около(как и сам дубляж) так ещё и зацензуренные. Но всё же самое главное пройти стадию русского языка и окунуться в мир оригинала, может и ру сабы и будут местами где-то как-то немного некорректны, но на слух будешь ориентироваться, но что самое важное - будут доступны оригинальные качественные голоса актёров со всем спектром эмоций, что они испытывают.
@Ruslan_Kaminsky
@Ruslan_Kaminsky Рік тому
@@liza.lisena да, сабы тоже не редко косячат.
@nalad4ikjack
@nalad4ikjack Рік тому
мне очень нравится момент, когда Константин умирает от потери крови, но Сатана спасает его очистив ему легкие
@ParanoidSYN
@ParanoidSYN Рік тому
Сатана избавляет от рака.
@Bes_komentariev
@Bes_komentariev Рік тому
Упустил шутку когда Элизабет бежит к лифту и спрашивает вы вниз !? А константин отвечает это как посмотреть , или как получится!?
@nekt0_dallaS
@nekt0_dallaS Рік тому
я этот фильм периодически включаю чисто за ради финальной сцены с дьяволом гениально снято, что ни говори
@Drinkinskun
@Drinkinskun Рік тому
последняя сцена - шедевр однозначно.
@Borovkova13
@Borovkova13 Рік тому
О да, дьявол засветился минут на 10, но зато какие это были 10 минут .....
@user-pc3vt3px5p
@user-pc3vt3px5p Рік тому
@@Borovkova13 но какие не каноничные 10 минут. Учитывая что в комиксе он выглядит ближе к образу Гэбриел и с другим характером
@MrRossinant
@MrRossinant Рік тому
Как можно было забыть про один из самых эпичных ляпов русскоязычного дубляжа? В сцене в ванной комнате Элизабет спрашивает Джона: "Надолго?", а он ей отвечает: "Настолько, насколько сможете". Хотя, в оригинале, он говорит "As long as it takes", т.е. "Столько, сколько потребуется". Константин в оригинале почти напрочь лишён эмпатии, а русский дубляж делает его участливым.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Рік тому
Это да. Ютуб не пропустил кусок почему-то. Если для бусти буду делать - туда войдет.
@MrRossinant
@MrRossinant Рік тому
@@QuentinTranslatin странно, конечно, я этот кусок вполне себе нашёл на Ютубе...сам давно смотрю фильмы "в оригинале", иногда голова кругом идёт, когда начинаешь сравнивать, что переведено не так. Благодарю за Ваш труд.
@usualhumanxd353
@usualhumanxd353 Рік тому
@@MrRossinant ну кстати не в первый раз слышу, что при монтаже ютуб какие-то куски не пропускает. (это я про другие каналы). Да, странно
@501art
@501art Рік тому
Голосовал за Костю, победил. Грехов мало, а это значит, атмосфера передана хорошо. Спасибо,Квентин
@user-ms5tv4oe1r
@user-ms5tv4oe1r Рік тому
С "повелитель тьмы" всё не так просто. Сам фильм является экранизацией комикса, который в оригинале имеет название "Hellblazer". Не вдаваясь в детали и сложности (дословно это невозможно корректно перевести) в переводе мы имеем "Повелитель тьмы" ("Посланник тьмы", в зависимости от условного издательства, готовившего перевод). В данном случае переводчики пытались связать комикс и фильм, что в общем и целом не лишено какой-никакой логики.
@Drinkinskun
@Drinkinskun Рік тому
Кроме того, там фигурирует дитя Сатаны, кто уж точно Повелитель. Так что, опосредованно...
@user-pp1bl9yk1l
@user-pp1bl9yk1l Рік тому
Ну от комикса тут только "Джон Константин", как имя/фамилия ГГ, типаж- не тот, старался,но- нет, сюжет капустник, с идеями из нескольких выпусков,но переваренный и люто правленый режисерами,сценаристами. Как отдельное произведение- вполне. А если комиксовую тему- сериал круче и много ближе.Жаль,долго не подержался..
@darkpartizan
@darkpartizan Рік тому
Дословно получается "Посланник ада", собственно обложки у нас так и переводили
@Xenidze
@Xenidze 8 місяців тому
По сравнению с голосом Киану, голос Кузнецова просто оживил этот фильм. Безумно его люблю и очень рада, что видела в дубляже. Такой шарм и очарование Кузнецов через голос передает - просто бомба.
@Anastasiya_13
@Anastasiya_13 Рік тому
Очень люблю этот фильм, смотрела не один десяток раз ) и даже теперь зная эти моменты не особо много чего открою для себя. Про голос Всеволода Кузнецова яростно плюсую ) обожаю слышать именно этот голос в фильмах ) Спасибо за видео )
@gryllodea
@gryllodea Рік тому
Твоей стабильности в отношении выпуска роликов можно лишь позавидовать. Благодарность за качественный контент!
@user-pe5dw8xs4n
@user-pe5dw8xs4n Рік тому
"...и ты отправишься в ад. Тебе писец!" - это однозначно по смыслу напрашивается. Зря наши навыдумывали отсебятины в "Константине"))))
@Kadzicy
@Kadzicy Рік тому
Писец звучит как то несерьезно
@mr.nick-cola
@mr.nick-cola Рік тому
Говорит Архангел мать его XD
@dashulix
@dashulix Рік тому
Касательно озвучки: забавно сейчас в сознательном возрасте знакомиться с оригинальными голосами некоторых актеров и понимать, почему, к примеру, Киану Ривза девяностых-нулевых на Западе считают средненьким актером) наш дубляж, конечно, нередко очень выправляет невыразительные голоса
@Imthegod92
@Imthegod92 Рік тому
В детстве не понимал, и не улавливал химию у главной героини и Константина, и целую пачку сцен когда она ждёт, что он её зажмёт её ❤️
@user-yv7rv2jv4f
@user-yv7rv2jv4f Рік тому
Девочки, наверное, это видят сразу😊 Видно её желание и как он отстранённо держится с ней, но не из-за отсутствия желания, а потому, что у него слишком опасная жизнь.
@eola1712
@eola1712 Рік тому
Для меня эта тема тоже, скорее, искусственная. От всего остального в фильме кайфую😀
@alexzero3736
@alexzero3736 Рік тому
Я этих сцен не замечал, пока не понял, что Константин и с ее сестрой встречался
@Imthegod92
@Imthegod92 Рік тому
@@alexzero3736 он даже с ней знаком не был. Ты о чем
@mukhtorjonmuradjanov3672
@mukhtorjonmuradjanov3672 Рік тому
Ну в вырезанных сценах была демонесса с которой он спал, если это вас утешит.
@ZinkiPlay
@ZinkiPlay Рік тому
Это получается, что в целом то фильм отлично переведен! приятно, однако
@Gumarist
@Gumarist Рік тому
Петер Стормаре отжог прям на высшем уровне. Несколько минут, но как из минут.
@DavidHromov
@DavidHromov Рік тому
Да, необычная для него роль и довольно успешно исполненная.
@user-pp1bl9yk1l
@user-pp1bl9yk1l Рік тому
@@DavidHromov вынужден не согласится. Стормаре - король эпизода, и,чуть ли не всю карьеру играет специфичные образы,ввиду специфичной внешности.
@yehor9621
@yehor9621 Рік тому
Учусь на филолога, пусть и больше для того, чтобы после пойти на журналистику, но боже... Ваш канал мне наглядно показывает перевод и его подводные камни, что не могут нормально объяснить в универе, а если и объясняют, то... Всё же, видеть такое наглядное сравнение крайне интересно и познавательно. Большое спасибо!
@alexgood1056
@alexgood1056 Рік тому
"теория без практики мертва", вот вам чужая практика, но для вас она всё ещё остаётся теорией,надо лично практиковаться.
@yehor9621
@yehor9621 Рік тому
@@alexgood1056 конечно, я это понимаю) чай, ещё до поступления занимался переводом комиксов, сейчас по чуть-чуть перевожу новеллы, плюс какая-никакая личная практика перевода в том же универе и повседневной жизни, не считая хобби. Другое дело, что здесь идёт разбор переводов с уточнением того, как можно было бы лучше и в чём локализаторы оказались неправы/не учли. Просто интересно слушать оригинал и сравнивать, полезно - думаю, стоит признать. Чужой опыт - тоже опыт, пусть и усваивается много хуже, с чем не спорю. С другой стороны, переводчиком я особо и не планирую становиться. Больше в дань уважения тому, куда вообще поступил и на случай, если... кхм, что-то в моих планах пойдёт ну вот совсем не так)
@alexgood1056
@alexgood1056 Рік тому
@@yehor9621 в мозгу за усвоение чужого опыта отвечают зеркальные нейроны, почитай про них может улучшишь методику обучения, единственно чем старше индивид тем хуже они работают, именно поэтому с возрастом так тяжело учить языки и избавиться от акцента.
@alexzero3736
@alexzero3736 Рік тому
При том, что автор разбирает довольно банальные ошибки...чему ж вас там учат?
@yehor9621
@yehor9621 Рік тому
@@alexzero3736 банальные?) Соглашусь, есть и банальные, но мелькает и много интересных моментов. Чему нас учат? Видам перевода, того, как не нужно переводить, много практики и общения, много, о ужас, перевода, но перевода скорее чистого текста (и технического, и более литературного). Диалоги мелькают не особо часто. Естественно, это опуская другие предметы, по типу той же конфликтологии, рекламы (читайте -- вводный курс маркетинга), философии и так по списку) Учат? Учат. Но часто немного, на мой взгляд, не тому. И без подобных примеров из видео)
@yuis9744
@yuis9744 Рік тому
Дааааа! Любимый Константин!! Спасибо!! Спасибо! Спасибо! Лайк не глядя!
@Engineer_Aleksey
@Engineer_Aleksey Рік тому
Шикарно и тонко, примеры и аналогии - бесподобны, благодарю!
@aleserguk
@aleserguk Рік тому
Вот это головоломка!!! Однозначно пять с плюсом за труд над заботе о языке!!! Достойно за перевод!!!!!!!
@user-qe2oc8cc9r
@user-qe2oc8cc9r Рік тому
Громчеее!!!!!!!!!!!!!!!!
@user-ub4zr9lc7m
@user-ub4zr9lc7m Рік тому
Приятно и неожиданно, что ошибок так мало. Спасибо за ролик, он отличный!
@KinoCompany123
@KinoCompany123 Рік тому
4:00 - Он в оригинальных комиксах - hellblazer. Часто переводят как: Посланник ада.
@user-cw7wi8gl8m
@user-cw7wi8gl8m Рік тому
Не знал, что про Балду есть комиксы...
@KinoCompany123
@KinoCompany123 Рік тому
@@user-cw7wi8gl8m Какого Балду?
@TheRobiton
@TheRobiton Рік тому
Отличный ролик, спасибо!
@bspumo3830
@bspumo3830 Рік тому
Спасибо, пойду болду почитаю👌🏿
@SilentGato
@SilentGato Рік тому
Это судьба! Спасибо за прекрасный разбор.
@Pablo-xk6hr
@Pablo-xk6hr Рік тому
оу, про Гавриила очень крутая тема оказывается и с её фразами, жаль это упустили в переводе. Персонажи по другому бы воспринимались я думаю
@95Molot
@95Molot Рік тому
А как бы ты это исправил? "Гавриил ты чекнутое"????
@Pablo-xk6hr
@Pablo-xk6hr Рік тому
@@95Molot я бы наверно перевёл как Гавриил и обращение в мужском роде.. может я тупой, но из фильма я не понял, что Гэбриэл и Гавриил это один и тот же персонаж
@Borovkova13
@Borovkova13 Рік тому
@@95Molot Я бы перевела что-то вроде "Гавриил! Так вот как (ангелы) сходят с ума" или "Гавриил, это сумасшествие" Найти выход всегда можно.
@user-ez9vt5wz9r
@user-ez9vt5wz9r Рік тому
Да да да!!! Спасибо большое!
@glodhum
@glodhum Рік тому
- Я пересмотрю любимые фильмы в озвучке Карповского! - Это судьба.
@olga_was
@olga_was Рік тому
Уххххуууу!!! Новый ролик🤗🤗🤗 Класс 🙌 😎
@olivka47
@olivka47 Рік тому
обожаю этот фильм)) да, голоса в нашей озвучке классно подобраны! когда смотрела в оригинале даже обидно было, там еще звук голосов наложен тише (вернее наоборот в дубляже усилены голоса) - и сидишь такой "весь ухо" боишься шевельнуться, чтобы все расслышать. П.С. если принимаешь пожелания - сделай, пожалуйста, разбор "Особого мнения", мне кажется там интересно будет))
@akellalenin
@akellalenin Рік тому
Спасибо!
@venomsward5497
@venomsward5497 Рік тому
Оооооооууу, здарова) спасибо за контент)
@user-dy1gj2in2g
@user-dy1gj2in2g Рік тому
Оооо! Создание данного видеоролика - ЭТО СУДЬБА!!!
@ravshan2112
@ravshan2112 Рік тому
Один из моих любимейших фильмов
@kianoo8539
@kianoo8539 Рік тому
Спасибо большое
@user-cy1fh4qt3d
@user-cy1fh4qt3d Рік тому
Лайк авансом! Когда знаешь, что следующие 13:30 минут пройдут отлично🥰
@WoodyAbrams
@WoodyAbrams Рік тому
И зачем я перешел по таймкоду?
@blackking1047
@blackking1047 Рік тому
Это мой любимый фильм всех времён и народов)
@Myrsmith
@Myrsmith Рік тому
Вообще в авраамических религиях ангелы по умолчанию бесплотны, а значит и бесполы, а уж их телесные воплощения - дело десятое, что Джону должно быть прекрасно известно
@alexzero3736
@alexzero3736 Рік тому
Путаете с ангелами. Архангелы такие как Михаил и Гавриил, часто изображались ввиде воинов с крыльями и мечами.
@vadimsonofabear5980
@vadimsonofabear5980 Рік тому
@@alexzero3736 ну крылья это более поздняя додумка,то что анг елы могут как минимум выглядеть как люди,и носят мечи как оружие -упоминалось
@Borovkova13
@Borovkova13 Рік тому
Спасибо. Фильм один из моих любимых. Постепенно прихожу к мысли, что нужно учить иностранные языки.
@luigilupino
@luigilupino Рік тому
Интересно, интересно, спасибо.
@olga_was
@olga_was Рік тому
Quentin, с днём рождения тебя!!! ты молодец😎 делаешь потрясный контент🔥🔥🔥Желаю миллионы просмотров и мнооого подписчиков🤩
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Рік тому
Спасибо)
@denisguschin6895
@denisguschin6895 Рік тому
@@QuentinTranslatin тебе уже писали,но разбери, пожалуйста, комедии Эдгара Райта)
@snakemil
@snakemil Рік тому
Спасибо. Захотелось пересмотреть Константина в оригинале.
@thevideogamejunkie
@thevideogamejunkie Рік тому
Снова шикарный выпуск, жаль что короткий.
@userbog2080
@userbog2080 Рік тому
Дубляж и правда шикарный
@user-ho6lf1ip6f
@user-ho6lf1ip6f Рік тому
Спасибо
@Jenevra6662
@Jenevra6662 Рік тому
Ура! Константин! Я голосовала, хотя не ожидала, что победит!
@Faust21century
@Faust21century Рік тому
оууу какже хорошь твой канал и твои ролики. спасибо.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Рік тому
Благодарю)
@yuzu3754
@yuzu3754 Рік тому
Я думаю ты видишь прилично критики по поводу продолжительности видео, и мне тоже захотелось высказаться тоже. Я не против коротких видосов, но у людей видимо складывается ощущение, что еле перевалившее за 13 минут видео, из которого минуты 3 это приветствие и реклама - сделано исключительно ради рекламы, либо человек не особо старался. Я понимаю что, с учетом твоей дотошности, найти в одном фильме достойного контента на хотя бы 20 минут может быть достаточно сложно. И тут уже сложно подсказать решение, с учетом что я никогда не занимался подобным контентом - скорее всего обьединение нескольких фильмов в одно видео и добавление разных озвучек ты использовал как решение этой проблемы. В целом это работало лично для меня. Возможно упоминание моментов где смысл не был потерян, но перевод все равно накосячил (как та шутка из матрицы), был бы тоже не плох. Как отдельная рубрика под конец видео, например. Надеюсь ты продолжишь создавать контент, мне он весьма интересен.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Рік тому
Только 3 критичный коммент) здорово что вы пишите свои мысли. У меня конечно всегда стоит вопрос о длительности. Как ты правильно написал, с учётом моей дотошности я могу каждый выпуск на час делать. Сколько его будет смотреть сейчас людей - процентов 10-20 зрителей? Я в свой формат хочу брать примеры которые удивили лично меня больше всего и из них по возможности сделать интересное и складное повествование, которое будет увлекать зрителя. Построить такое повествование получается не всегда, потому что не в каждом фильме можно найти какие-то тенденции, а не разрозненные примеры, но стремлюсь именно к этому. Просто отличие само по себе не несёт никакой ценности, его ещё нужно интересно завернуть, а если оно не содержит в себе такого потенциала, или расписывать его слишком долго и это даст мизерный эффект по сравнению с трудозатратами, то в видео оно не попадет. И в итоге, растрачивая себя на скучные моменты, я не оставлю сил на моменты интересные и вот тут качество ролика точно поосядет. А потом выгорание, остановка работы, метеорит, вымирание динозавров. И кто от этого выиграет? Правильно - тихоходки. Это я к чему...? Сбили меня! Так вот - если в фильме есть материал - выпуск дольше, меньше материала - выпуск меньше. P.s. Однажды в Голливуде, кстати был бы минут на 5 - вот это я понимаю "продолжительность"
@Badorik
@Badorik Рік тому
видосы в рекламных каналах действительно состоят из 10-13минут(в основном 10.01, лол) которые содержат в себе рекламу на 2-3 минуты, вводную часть, немного полезной информации и много воды, лишь бы растянуть до нужного времени, с которого ютуб монетизирует ролики(и такие правила очень быстро помогают отсечь мусорные каналы, что очень удобно), но в данном случаи у автора очень много роликов уходят далеко за этот отрезок времени, а даже такие, казались бы "рекламные" не содержат какой-то лишней отсебятины, главные моменты/проблемы подчёркнуты, структура повествования выдерживается. Причин доёбывaться кому-то до него не вижу, только если личные хотелки по поводу того, что хочется как можно сладенького голоса транслейта)))
@llconquerorll
@llconquerorll Рік тому
не вижу в этом особой проблемы, потому что это исключение, а не правило, так что вообще пофиг! Пусть делает как ему удобно, мне не сложно нажать на второй ролик и посмотреть его следом
@handagul1911
@handagul1911 Рік тому
Забавно - никогда не видел этот фильм полностью, а он ведь довольно крутой... Обычно при просмотре фильмов я не особо вслушиваюсь в смысл диалогов и, в принципе мне нормально, даже если что-то не очень стыкуется, но когда я натыкаюсь на подобные видео, я порой поражаюсь, сколько всего может быть потеряно и похерено... После такого у меня появляется множество возмущённых эмоций и негодующих вопросов, ставящих под сомнение дееспособность локализаторов. Спасибо за это Quentin Translatin и другим каналам со схожей тематикой.
@vasilbur3485
@vasilbur3485 Рік тому
Да интересно. Фильм хороший.
@basilever
@basilever Рік тому
спасибо
@maxvin5343
@maxvin5343 Рік тому
Природа настолько очистилась, что биваны вернулись в рекламу
@TeslaCyril
@TeslaCyril Рік тому
да... неточности в дубляже как обычно есть, но этот один из немногих, сохраняющих атмосферность картины
@kirillmobill
@kirillmobill Рік тому
Действительно, так и есть. Обычно то оригинал звучит хуже дубляжа. Всегда удивлялся неспособности Голливуда делать нармальную озвучку к своим фильмам. Что угодно можно смотреть в оригинале, кроме Голливуда. Но тут оригинал действительно хорош.
@nepushkinn
@nepushkinn Рік тому
Это мой любимый обзор😅 троллинг просто высшего уровня🔥🤭
@user-bu4ox7sj4d
@user-bu4ox7sj4d Рік тому
Большое спасибо! Очень интересно. У художников и, особенно, скульпторов есть понятие "плана" и в русском, и в английском языке. В английском это, внезапно, "plane". Думаю, могло бы сгодиться для перевода.
@alexkarabut4263
@alexkarabut4263 Рік тому
Спасибо за любимый фильм по супергероике! V значит Вендетта интересно бы было послушать разбор, с учетом театральности текста и твоего анализа возможностей точного перевода монологов "V")
@user-ym3cg1is7p
@user-ym3cg1is7p Рік тому
Как всегда 👍
@VOM.21
@VOM.21 Рік тому
1:50 Превосходно! Для отдыха, супер!
@stahlreich
@stahlreich Рік тому
Спасибо что напомнил про этот фильм! Пересмотрю на выходных. Но только не дубляж! На Переулке Переводмана есть два отличных варианта для просмтора: от Doctor Joker и Гаевского!
@yahorrudkouski5352
@yahorrudkouski5352 Рік тому
Совершать роскомнадзор! Огонь💥 , я только со второго упоминания сообразил что к чему. 🤗👍
@laventusDsgn
@laventusDsgn Рік тому
восторг!
@saar-jo5152
@saar-jo5152 Рік тому
Лайк за лютый флекс биваном
@artemonre
@artemonre Рік тому
Оо, соглашусь, прекрасный фильмец. Смотрим-смотрим.
@user-dn9mj3cj2k
@user-dn9mj3cj2k Рік тому
Спасибо за видео комментарий для поддержки канала
@GreenVortex94
@GreenVortex94 Рік тому
Ля, один из самых любимых фильмов эвер.
@bogdantolok8794
@bogdantolok8794 10 місяців тому
Ещё раз спасибо большое за труд А за это особенно 5:53
@Bogdaman2
@Bogdaman2 Рік тому
Интересно, было бы лучше, если бы переводчики попытались обезличить все высказывания Гавриила: вместо "я мог/могла предложить" - "можно предложить", вместо "ты сумасшедший/сумасшедшая" - "это безумие" и т.д.
@leksdex5682
@leksdex5682 Рік тому
Ну чисто технически упороться и использовать «мы» а относительно габриэля использовать обезличенные «это безумие» типа так. Но вообще изза разных подходов к строению речи адекватно все перевести нельзя(
@user-hj2ro1fo1c
@user-hj2ro1fo1c Рік тому
Если захотеть то можно, в первом случае сделать оборот типа "в моих силах ....", а во втором сказать "в своем ли ты уме"?
@Si_Liang
@Si_Liang Рік тому
@@user-hj2ro1fo1c ещё липсинк существует, не забывай. Приходится подбирать похожие по длительности и "визуальному произношению" слова
@karyavchik3914
@karyavchik3914 Рік тому
Отличный фильм и отличный разбор. Захотелось посмотреть в оригинале
@mrslendir
@mrslendir Рік тому
Нихрена се. Биван ещё жив... Он для меня ассоциируется с временами, когда рекламили нож-кредитку и битсы
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Рік тому
Я тоже был удивлён, что он ещё жив, но он меня и правда порадовал) значит народ пользуется
@user-se7xj4yj6l
@user-se7xj4yj6l Рік тому
Сразу лайк неглядя
@Wegpblu_xD_eBpeu
@Wegpblu_xD_eBpeu Рік тому
как сейчас помню разбор полетов одноименной игры от стопгейма, где под конец ролика идет фрагмент 13:24, где на фоне написаны комменты о прошлой разобранной игре и косяках в прохождении))
@YurVictor
@YurVictor Рік тому
Для меня уже несколько лет есть только один Константин - Constantin legends of tomorrow. Но в голосовалке выбирал именно этот вариант))
@user-yv7rv2jv4f
@user-yv7rv2jv4f Рік тому
Он впервые не там появился, а в сольном сериале. Так что можно сказать не киношный, а сериальный Константин для вас лучший😊
@eugenegolubev4289
@eugenegolubev4289 Рік тому
"You fuck*d" надо было просто перевести как "ты облажался", вроде так часто делали, странно что не выбрали такой вариант
@BekindBekbek
@BekindBekbek Рік тому
Комиксовый Константин (от которого, тут, правда, мало что осталось - там он тот ещё засранец), вертел весь ад на своём... кресте, так что если повелитель понимать как master of the dungeon, то название очень даже в тему)
@sukhrobmirzodavlatov2385
@sukhrobmirzodavlatov2385 Рік тому
Стоит учитывать, что вертел он всех нечистых не потому что был повелителем, а потому что был знатным наёбщиком и те же черти его не раз загоняли в ситуевину из которой Костя выезжал ценой больших и аморальных жертв, так что тут тоже не в кассу
@BekindBekbek
@BekindBekbek Рік тому
@@sukhrobmirzodavlatov2385 я не всерьёз же
@sukhrobmirzodavlatov2385
@sukhrobmirzodavlatov2385 Рік тому
@@BekindBekbek сорямба, синдром задрота - если кто то в интернете поясняет по задротскому лору и есть возможность его поправить, то нужно поправить)
@BekindBekbek
@BekindBekbek Рік тому
@@sukhrobmirzodavlatov2385 понимаю. В интернете кто-то неправ, как тут пройти мимо)
@brrritishbrrritish9665
@brrritishbrrritish9665 Рік тому
как же мне рвет шаблон, когда Бред Питт говорит голосом Киану Ривза и наоборот. спасибо за видео! тема с голосованием в сообществе очень понравилась.
@katearcher8514
@katearcher8514 Рік тому
как мне рвёт шаблон, когда куча народу начинает говорить голосом Геральта из Ривии.
@MARAKANSKI
@MARAKANSKI Рік тому
Лооол, только вчера смотрел этот фильм и хотел предложить для обзора 🤣🤣 P.S. сделай, пожалуйста, обзор на Ринго :))
@user-jy3yh8zp9k
@user-jy3yh8zp9k Рік тому
Для момента с переводом Габриэл про итог жизни, можно было подставить Пучкова где он это говорит.
@kotezloy
@kotezloy Рік тому
класс класс супер класс
@deniskovalev4994
@deniskovalev4994 Рік тому
Для меня теперь "Это судьба" будет заменять половину ругательств 😆
@user-rv3im9ep9h
@user-rv3im9ep9h Рік тому
Недавно пересмотрела, момент с сигаретами и адом тоже удивил )
@chantv6342
@chantv6342 Рік тому
Видос как всегда крутой) А "Дьявол носит Прада" разбирали? Если нет, то было бы интересно
@CaMyMka
@CaMyMka Рік тому
Ролик отличный! НО! Гавриил ему сказал, что "его поимели". Именно так, не пиздец не судьба - "you`re fucked", его поимели, в этом ирония, в этом трагедия и в этом очень важный момент для героя и главного в его жизни поступка, который он совершит в итоге - самопожертвование.
@emghyr4238
@emghyr4238 Рік тому
plane - в этом контексте как раз мир. Мир людей, демонов, англелов и так далее. Это фэнтезийный сленг.
@Lirik-il3cu
@Lirik-il3cu Рік тому
Спасибо, все фильмы обретают не много другие краски, особенно восхищался твоим трудом над Властелином кольца. Один момент: есть добротное количество офигенных роликов по варкрафту, и вроде бы они переведены не плохо, но иногда есть чуйка что что-то тут не так) Решил пересмотреть некоторые в оригинале и ужаснулся, особенно от озвучки Смертокрыла, который на самом то деле не такой бешеный... В общем, если вдруг будет желание, я бы с удовольствием посмотрел разборы этих шедевров. (да и сам фильм Варкрафт весьма годный).
@sergeylekomcev367
@sergeylekomcev367 Рік тому
Тильда жжот игрой, а её дублёрша - голосом. Блин, до сих пор пробирает, как вспомню её философию. :))
@mr.nick-cola
@mr.nick-cola Рік тому
12:45 Мощно, мощно, особенно для архангела то ) А ещё я заметил у автора нездоровая тяга к шуткам про РКН, в видео их было 3-4 штуки
@Fanofthecinema
@Fanofthecinema 3 місяці тому
Для крутизны названия можно было приставить к названию официальный перевод оригинальных комиксов - Посланник Ада (Hellblazer). Звучит круто и отсылает к комиксам, в отличии от Повелитель тьмы.
@KitKat-mf5iz
@KitKat-mf5iz Рік тому
C Гаврюшой конечно они (переводчики) сильно промахнулись. Спасибо тебе что раскрыл тайну этого фильма.
@guitarshtcover
@guitarshtcover Рік тому
Сатана в этом кинчике просто улёт)
@user-tl3nz6bm1w
@user-tl3nz6bm1w Рік тому
Ваше время истекло - покупайте новый Шеви. не знаю почему но этот продакт плейсмент запомнился мне больше всего в этом фильме. Возможно из-за абсурности и ироничности контекста.
@user-sk5iq2tb5u
@user-sk5iq2tb5u Рік тому
12:59 это прекрасный мем)))
@YurVictor
@YurVictor Рік тому
пс Приятно было снова увидеть Джона Абруцци в деле))
@katearcher8514
@katearcher8514 Рік тому
Plane - измерение могло бы быть норм, но длинно очень. А русскоязычные эзотерики так и говорят "план" - астральный план, всякое такое. Для именно проф. жаргона могло бы как раз подойти. Тильда Суинтон просто не может не сыграть персонажа, у которого с гендером всё напутано, в Марвел. Сперва Гавриил, потом the Ancient One.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Рік тому
Вот до плана в русском недогуглил) но в английском как раз прелесть многозначительности этого слова. А в русском заимствованная версия этого не имеет. Это не значит что язык хуже, разумеется)
@McSymm_Mcsymm
@McSymm_Mcsymm Рік тому
Тогда всем, кто не впал в эзотерику, «план» будет казаться либо чертежом, либо травой. И зачем переводчику такие аналогии?
@dariakurkina9239
@dariakurkina9239 Рік тому
Повелитель тьмы скорее всего отсылка к комиксу как раз. Там вроде Константин походим образом представлялся и сам же признавал что звучит немного пафосно)
@Fanofthecinema
@Fanofthecinema 3 місяці тому
Габриэль в фильме это не архангел, а ангельская полукровка. Ангелы и архангелы по лору фильма нематериальны и состоят из чистой энергии, поэтому посылают в материальный мир полукровок как своих представителей.
Престиж - Трудности Перевода фильма
26:12
Quentin Translatin
Переглядів 72 тис.
Шерлок Холмс Трудности Перевода
15:31
Quentin Translatin
Переглядів 89 тис.
The World's Fastest Cleaners
00:35
MrBeast
Переглядів 91 млн
"Поховали поруч": у Луцьку попрощались із ДВОМА Героями 🕯🥀 #герої #втрати
00:15
Телеканал Конкурент TV - новини Луцька та Волині
Переглядів 213 тис.
Трудности Перевода Фильма Тор Рагнарек
15:43
Quentin Translatin
Переглядів 69 тис.
КАК РАЗВИТЬ В СЕБЕ СИЛУ ВОЛИ?
6:48
Ardentto
Переглядів 9 тис.
Шоу Трумана Трудности Перевода
16:07
Quentin Translatin
Переглядів 105 тис.
Человек-Паук (2002) Трудности Перевода фильма
16:16
Трудности Перевода Фильма Титаник
26:26
Quentin Translatin
Переглядів 97 тис.
Бэтмен: Начало Трудности Перевода Фильма
20:31
Quentin Translatin
Переглядів 108 тис.