Learn Greek: 1 Minute Dialogues | Running into a Friend

  Переглядів 20,929

Learn Greek with Lina

Learn Greek with Lina

7 років тому

Learn Greek with one-minute dialogues! The simplest way to learn a language is by listening to casual everyday conversations.
This time it's me playing both parts! But next time I'll have a new guest!
All the dialogues here: goo.gl/bkRvDc
Dialogue summary:
In this dialogue, two girfriends meet in the street, late in the afternoon. Maria and Sophia.
They talk about how they lost touch, Maria sends her regards to Nikos, Sophia's husband/boyfriend/relative/mutual friend (not specified) and they separate with the promise of meeting again soon.
The transcript on my blog: goo.gl/7NmSc1
If you have any questions or suggestions, please let me know in the comments!
BLOG: learngreekwithlina.blogspot.gr/
TWITTER: / linaaaap
PATREON: / linaaaap
INSTAGRAM: / linaaaap

КОМЕНТАРІ: 40
@lovenottheworld5723
@lovenottheworld5723 6 років тому
That friendship isn't going to last.
@linaaaap1
@linaaaap1 6 років тому
Hahaha, you are right! Thanks for watching! :)
@linaaaap1
@linaaaap1 7 років тому
Hello, my friends! I am so happy that you are all so nice and respectful to each other! ❤
@kimespino17
@kimespino17 6 років тому
Your videos are very helpful !! Thank you so much! I've been learning Greek for like.. 4 years now, but I am still not fluent cause I only study it when there's no school or when I have lots of free time. I would recommend your channel to anyone who would like to learn Greek! ευχαριστώ πάρα πολύ ! ❤
@linaaaap1
@linaaaap1 6 років тому
Thank you very much! I'm so happy you find my videos helpful and I always love it when people really want to learn Greek! So good luck with your studying! I'm sure you'll be fluent soon!
@jmikhael1886
@jmikhael1886 Рік тому
Best Greek tutor thank Lina
@user-fr2rp2bq2s
@user-fr2rp2bq2s Місяць тому
Wow.... Love this!
@helen8258
@helen8258 6 років тому
These are really useful Lina :)
@linaaaap1
@linaaaap1 6 років тому
Hello Helen!
@georgechristoforou991
@georgechristoforou991 4 роки тому
Could you do more videos like this , but repeating twice. Once with just subtitles and then with subtitles.
@quranreader7616
@quranreader7616 2 роки тому
thanks
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
One more recommendation if it is possible to download the dialogue pdf or just write down the words and phrases, so I can print it and keep repeating it :)
@linaaaap1
@linaaaap1 7 років тому
Hi! The dialogues are on my blog "Learn Greek with Lina", goo.gl/7NmSc1 You can also click the little circle (i) at the top right corner of the video or the link in the decription that I 've just added. It's not a pdf but it can be easily printed. 😀
@bilalhaidar5588
@bilalhaidar5588 Місяць тому
Hi Lina, do you offer private classes? Let's get in touch please. Thank you
@jimdunleavypiano
@jimdunleavypiano 6 років тому
HI Lina, could you explain why the phrase 'πρέπει να πηγαίνω' is used instead of 'πρέρει να πάω' please? I thought πηγαίνω was present tense and shouldn't go after να. Also, is that more common in casual use than 'πρέπει να φύγω'? Thanks.
@linaaaap1
@linaaaap1 5 років тому
Dear Jim, I'm so sorry for the delay. If you are still looking for an answer, here is mine. "Πρέπει να πηγαίνω", could mean two things: First, is almost a fixed expression, and it means "I have to get going" (as it's time to go). Second, it means "I have to go" (somewhere, repeatedly). In this case, it wouldn't make sense, saying it by itself. You have to specify how often you must go there. So you need a time expression showing frequency. For example: "Πρέπει να πηγαίνω στο σχολείο κάθε μέρα." - "I have to go to school every day". I hope this helps!
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
Lina would you please tell me how to say I want to go up the mountain or downstairs? thanks a lot
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
efkaresto poli :)
@linaaaap1
@linaaaap1 7 років тому
Hi Mona! I want to go up the mountain is: "Θέλω να ανέβω στο βουνό". "I want to go downstairs" :"Θέλω να κατέβω στον κάτω όροφο" or "Θέλω να κατέβω στο ισόγειο" (I want to go down to the ground floor).
@linaaaap1
@linaaaap1 7 років тому
Hi Jacub! What you wrote means: "The mosque is 100 meters straight ahead, then take the first left." But, you should use the word "μετά" instead of "τότε" and you 've also left out the verb "στρίψτε" = turn. So, the correct Greek phrase could be: "Το τζαμί βρίσκεται (στα) εκατό μέτρα ευθεία. Μετά στρίψτε στον πρώτο δρόμο αριστερά".
@jesuslovesandoy2406
@jesuslovesandoy2406 6 років тому
what is the difference of τοτε from μετα, κυρια Ληνα ; πως ειναι "επειμι" - - - μπορω να χρησιμοποιω ειναι για "then" ; and can I use Θελω να παω κατω η σκαλα ; (I want to go down stairs)
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
wonderful keep on and want to ask if I want to say where is the church?where is the mosque ?where is the synagog ? directions right left straight ahead or on the back . how to say that in greek? efkharesto poli
@linaaaap1
@linaaaap1 7 років тому
Hi! This is a wonderful idea for the next 1-minute dialogue. And maybe in a few weeks a more detailed video about directions! Thanks Mona!
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
I know that I am talking about directions and more vocabulary plus in Xanthi there is a Muslim area and in Athens there is a synagog as I visited it before. so in case I visit there how to say it :)
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
just forgive and move on in every place and in every religion you will find all types of characters and personalities, working on big Fridays or Sundays or any day we could not stop them, may be they need money or they have to work otherwise the owner will fire them .all you can do is to show the beauty of your religion or personality and do not make any personal behavior as it is the public and all from specific religion do the same. some people miss understand the difference between religion and behavior and they do not show the beauty of their beliefs. just smile and forgive and move on. may God bless you .
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
I am sending you Egyptian red flowers full of love and respect to you and your beautiful country and I Intend to visit Greece and Poland soon. take care may God bless you :)
@monaal-jilani9876
@monaal-jilani9876 7 років тому
afwan :)
@jesuslovesandoy2406
@jesuslovesandoy2406 6 років тому
Καιρο εχω να σε δω - what is the meaning of "καιρο" miss Lina can I say δεν εχω να σε δω για λιγο - will Greek people understand me?
@linaaaap1
@linaaaap1 6 років тому
Hi! "καιρός" means time (and also weather). "Καιρό έχω να σε δω" means "I haven't seen you for some time", but in Greek there is no negation here. Attention, this is not "Παρακείμενος" or the Past Perfect Tense equivalent. I understand that "Δεν έχω να σε δω για λίγο" is an attempt to translate literally "I haven't seen you for a while" but it doesn't make much sense. (I would translate it "I don't have to see you for a short time" but in Greek it makes even less sense.) You could say "Δεν σε έχω δει εδώ και καιρό" (I haven't seen you for a long time). Here, there is a negation and it is the "Παρακείμενος" tense. Consider the phrase "έχω να" as a special way to expess that you haven't done something for some time. Example: "Έχω να κοιμηθώ τρεις μέρες" - I haven't slept in three days". Ι hope this helped! Thanks for watching!
@jesuslovesandoy2406
@jesuslovesandoy2406 6 років тому
ευχαριστω, yes it helped a lot, but still . . . . Im a little bit confused so we use καιρος for "long time" + what is the use of και in your translation . . . . Λυπαμε για το εροτισι πολυ . . . . Θελω πολυ να μαθαινω το γλοσσα σου . . . . Θελω πολυ
@linaaaap1
@linaaaap1 6 років тому
No problem, I'm here to help! Maybe I confused you by using "εδώ και". It's an adverbial phrase of time that means in/for. Example: "Έχω να τον δω εδώ και δυο χρόνια" - "I haven't seen him in two years". So in "Δεν σε έχω δει εδώ και καιρό", "εδώ και" = "for".
@jesuslovesandoy2406
@jesuslovesandoy2406 6 років тому
ευχαριστω, αλλα εχω αλλο εροτισι!!! Ελπιζω εισαι δεν Θα κουρασμενος σε μενα!!! εδω = here και = αnd εδω + και = for - - - - - is it always like that? Ειναι παντα ετσι ;
@linaaaap1
@linaaaap1 6 років тому
Yes, these two words are used together only with this meaning. "Εδώ", is an adverb of place, it means "here". So don't be confused by this special combination, it's quite common, but basically "εδώ"means "here" and "και" means "and". Only when you see them together they mean "for" and after that you will always see a word or phrase of time. Don't worry too much about that. There are other ways to express "for", depending on the tense or the syntax of the sentence.
@danai.x
@danai.x 5 років тому
Ελλάδα! =Greece!
@tychophotiou6962
@tychophotiou6962 6 років тому
Hi Lina. I think you're a very good teacher and your videos can be very useful. BUT the speed you read is ridiculous for beginners you seem to forget that linking all words together like a machine gun is totally unhelpful for beginners. The people who would easily follow your lessons are those who already speak Greek. Please slow down. When teaching to beginners words should ALWAYS be separate.
@linaaaap1
@linaaaap1 6 років тому
Hello! :) I know that most of my lessons are addressed to beginners, at least for now, but 1 min dialogues are a bit different! They can help more advanced students practice their skills, but they're also there as a reference, so that beginners understand their goals. Sometimes you study hard, you learn all the grammar, and you feel ready to blend with the native speakers! And when the time comes you are disappointed to realize that you don't get a single word of what they're saying! It has happened to me and it was really frustrating. So that's why I made these videos short and simple, without covering their grammar or syntax. Maybe I should create a new series of dialogues for beginners. Thank you for your feedback, it's much appreciated!
@dianagumas3777
@dianagumas3777 6 років тому
If you click on the little icon slightly below and to the right of the play/pause that looks like a gear, you can adjust the speed so that the dialogue is slower.
@DawnMorganCyprus
@DawnMorganCyprus 6 років тому
Yes I found that. I learnt at a Greek language programme and took exams mostly reading, writing and focused on grammer, but not much speaking. When listening, I agree it is completely different and my level of Greek was non existant when listening. We need these levels of dialogue to understand where the words do not appear to seperate and (for English speakers) how in Greek the words appear to us, to run into each other. Please do not speak slower or seperate the words as this does not help 'in the real world'.
Learn Greek: Asking for and Giving Directions in Greek
11:34
Learn Greek with Lina
Переглядів 47 тис.
60 Greek Words for Everyday Life - Basic Vocabulary #3
26:13
Learn Greek with GreekPod101.com
Переглядів 54 тис.
Піхотинець - про рутину на фронті
00:46
Суспільне Новини
Переглядів 765 тис.
Історія загиблого Назара Небожинського
00:54
Суспільне Рівне
Переглядів 782 тис.
Піхотинці - про потребу у людях
00:57
Суспільне Новини
Переглядів 899 тис.
Eurovision Song Contest 2024: Second Semi-Final (Live Stream) | Malmö 2024 🇸🇪
2:22:36
Easy Greek 1 - What do you like about Thessaloniki?
7:46
Easy Languages
Переглядів 398 тис.
The First 50+ Greek Words Beginners Should Know | Super Easy Greek 50
11:15
Greek Hand Gestures & Body Language | Easy Greek 77
7:01
Easy Greek
Переглядів 65 тис.
30 Minutes of Greek Conversation Practice - Improve Speaking Skills
27:56
Learn Greek with GreekPod101.com
Переглядів 103 тис.
Піхотинець - про рутину на фронті
00:46
Суспільне Новини
Переглядів 765 тис.