лекция "Осип Мандельштам: Неизвестный солдат" писателя Дмитрия Быкова. Метки: слушать дмитрия быкова, слушать лекции дмитрия быкова, лекция Осип Мандельштам
КОМЕНТАРІ: 11
@lengassman6126 років тому
Я на кладбище тихом живу. Никому не мешаю. Иду вдоль могилок с живыми людьми А вокруг звери, лешие и упыри. Этой ночью у нас зажигательный пляс. Будут ведьмы плясать со скелетами. Вальс объявят и тысячи пар закружат, засвистят. Кто-то сново умрет, а кого-то съедят. Мне здесь страшно, но хода назад уже нет. И я зол на себя и на весь белый свет.
@aleshkaemelyanov2 роки тому
Целуемый, обнятый самый.. Целуемый, обнятый самый под самой из радостных дев, над феей с улыбчатым шрамом, кто любит мир, запахи древ. Держимый стыковкой ладоней, ныряемый в серую синь поглядов и гамму гармоний, что рАвны испитиям вин. Зовимый в местечки и встречи, с луча позитивом зажжён. Дарящий, ласкающий речью, телесьем и рифмой - влюблён. Беседен в лицо, мониторах, приветом с утра не забыт. Всегордый и стойкий, напорный любовным нокдауном сбит.
@alexkshell7 років тому
Как всегда, великолепный Быков! Очень мешает стоящий на столе микрофон, вернее сидящий около него какой-то .удак из организаторов. Паразитные шумы, мешающие слушать. Пожалуйста!
@alexpetroff84614 роки тому
лучшее мужское стихотворение «дорогая, я вышел из дома сегодня вечером». или «ключ» Слуцкого
@user-zi2bc8ww7w5 років тому
БЛАГОДАРЮ
@Nushika96 років тому
Мандельштам, конечно, прекрасный поэт. Но он крайне трудный для перевода поэт. Перевести Мандельштама, сохранив прекрасную форму его стихов, а также их содержание очень трудно. Труднее, чем в случае, например, Ахматовой или, обращаясь к другой эпохе и тематике, Высоцкого. С последними двумя Я смогла получить достаточно неплохие результаты, переводя. С Мандельштамом это кажется будет гораздо более трудным. Но попробую. До сих пор переводов, сохраняющих форму Мандельштама, Я не видела. Максимум , что встречалось, - это неплохие подстрочники, но никак не более.
@volontirvolontir91096 років тому
Судя по капслоченному ,,я,, у тя,курица ТУПАЯ,мания величия))))))))))
@zrl07jopa6 років тому
Anna Epelbaum.уважаемая Анна. Когда поэт создаёт свои стихи, он не думает о том, сложна ли его поэзия для перевода или нет.
@yuliapechersky7475 років тому
8
@user-eg2zx6tc3b3 роки тому
здравствуйте, не могли бы скинуть ваши переводы? Интересно почитать