Трудности перевода Cuphead. Часть 2

  Переглядів 13,059

Дискер Ютубов

Дискер Ютубов

Рік тому

Вторая часть разбора ошибок официальной локализации игры Cuphead
Поддержать копеечкой - www.donationalerts.com/r/disker
1) Группа ВК - club180160411
2) Дискорд Сервер - / discord

КОМЕНТАРІ: 90
@diskerus
@diskerus Рік тому
Для желающих поддержать - www.donationalerts.com/r/disker 1 часть - ukposts.info/have/v-deo/p5KAZ22QqIalpXU.html 2 часть - перед вами 3 часть - ukposts.info/have/v-deo/p5SZmplukKiY12Q.html 4 часть - ukposts.info/have/v-deo/oqpzf6F-bo6duaM.html 5 часть - в разработке
@FNaFer_1987
@FNaFer_1987 Рік тому
3 остров, чернильный ад и длс?
@diskerus
@diskerus Рік тому
@@FNaFer_1987 В точности так
@NiceRicked
@NiceRicked Рік тому
Очень понравились предложения для перевода. Рифмы - самое главное для подобного перевода, где их просто не учли. Дайте-же Дискеру команду переводчиков, преданных, любящих своё дело и русская локализация будет намного качественнее :)
@RosersKow
@RosersKow Рік тому
5:39-"В школе джиннов я учился,потому от моего трюка ты не скрылся"-Знаю что вариант странный.
@Dnedri
@Dnedri 4 місяці тому
8:16 "Почему клоун кружку переехать решил? Потому-что сдавить со смеху её спешил!" 8:53 "Что животные из шариков думают о чашке? Весьма неучашительно!" 9:41 "тук-тук. Кто там? Крачь? Крачь кто? Крачь Ковылка!" (Не особо знал какое имя подобрать и многое поменял; и с анг. "Crutch" переводится как "костыль"). 10:25 "Как называют чашку что упала с качель? Укачашка!" (Просто решил вкинуть свой вариант.)
@SM_Game
@SM_Game 4 місяці тому
6:30 Думаю можно было бы перевести как-то так: "Почему ты расстроился? Наш диалог не построился!"
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
8:18 фразу клоуна можно было перевести так:Зачем мне чашку переезжать,хотел её порозить или типо того
@Dnedri
@Dnedri Рік тому
2:21 Тут проблема в самом переводе конфеты. Есть такая конфета „jawbreaker" (которую собственно и представляет этот наëмник)~челюстоломка, но в некоторых медиа эту конфету перевели как „зубодробилка" или „зуболомка". Получается что фраза должна звучать, типо „Челюсть не ноет, дружище?"
@diskerus
@diskerus Рік тому
Всё верно
@user-ox9us6oy9s
@user-ox9us6oy9s Рік тому
Если честно , то я не понимаю , как такой большой проделанный труд , где в переводах фраз, автор приложил всю свою душу , чувство юмора,харизму и смекалку , может так мало оценивается , но я надеюсь , что все ещё впереди ❤
@stedemi
@stedemi Рік тому
3:58 Вариант от меня. "Я их разжëвываю и выплёвываю."
@Dnedri
@Dnedri Рік тому
Только-что узнал что у Даджимми на секретной фазе другой фэйл текст, который тупо вырезали в ру. локалке...
@zirconlemon7895
@zirconlemon7895 Рік тому
Безумно рада, что ты сделал второе видео по переводу капхэда!! Надеюсь, что увижу ещё про третий и четвёртый остров 👀 Ты молодец и мне нравится твой креативный подход к этому всему и тому, что даже рифму соблюдаешь если она есть в оригинале В общем продолжай в том же духе!! Буду ждать твои новые видео
@bebriki209
@bebriki209 Рік тому
Привет спасибо за ролик, в ДЛС есть секрет с джинном когда он удваивает хп. И когда играешь против джина с его удвоением на последней фазе он говорит другую фразу
@gusus2289
@gusus2289 Рік тому
Ждём 3 часть
@mirrpipp9991
@mirrpipp9991 Рік тому
Отличный ролик, буду с нетерпением ждать разбор третьего острова)
@user-gq6vf8fq1h
@user-gq6vf8fq1h 11 місяців тому
9:20 если совсем уходить от изначального замысла и менять фразу как нам хочется, то я придумал : "Что стало с псом Шариком? Он лопнул!"
@diskerus
@diskerus 11 місяців тому
От души)
@Dnedri
@Dnedri Рік тому
Очень будет интересно посмотреть на Твой перевод „Салли Примадонны" и страшилок фем версии Спайка с 4-го острова.
@metravolsam
@metravolsam 2 місяці тому
Могу сказать, я не понимаю, как можно было перевести "busted-up blimp" как "подбитый ПОПРЫГУНЧИК" КАК ДАША УМУДРИЛАСЬ ПЕРЕВЕСТИ ДИРИЖАБЛЬ КАК ПОПРЫГУНЧИК? Просто это может ввести игрока в ступор и он не будет знать, к какому боссу идти (Я про страшилки от кактуса)
@Dnedri
@Dnedri Рік тому
3:50 мне рус. версия фразы больше нравится. Она в каком-то смысле поучительная а ещë рендер самого этого чела смотрится подходяще. 4:10 Вот это чисто рофл-перевод. Жаль что на НЕË нет фанартов) (но это скорее к лучшему). 6:42 Я бы перевëл как „Ты не складываешься", но спорить не буду.
@ntpowerdown
@ntpowerdown Рік тому
Жаль, что такие видео не получают заслуженного внимания(
@diskerus
@diskerus Рік тому
Да, печально, что на второй части едва набралась тысяча просмотров... Возможно, алгоритмы Ютуба плохо продвигают видео
@ntpowerdown
@ntpowerdown Рік тому
@@diskerus да, это видео я нашёл, именно введя в поиске «перевод капхед»
@stedemi
@stedemi Рік тому
Вот была бы возможность сразу 1 тыс. лайков поставить, чтобы 3 часть поскорее вышла бы...
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
Ура вышла 2 часть я так ее ждал
@FNaFer_1987
@FNaFer_1987 Рік тому
Еее, так ждал второй части
@_0Venchik0_
@_0Venchik0_ Рік тому
Урааааа я так долго ждал и дождался жду третей части и длс с большим интересом
@stedemi
@stedemi Рік тому
Я бы предложил перевести "Fiery Frolic", как "Огненное озорство"
@diskerus
@diskerus Рік тому
Да, можно
@stedemi
@stedemi Рік тому
а Sugarland Shimmy можно перевести, как "Колебание Конфетии"
@OmegaGOOD
@OmegaGOOD Рік тому
Продолжай снимать капхед!) Очень интересно и приятно смотреть твои видео
@Ada_Butlier
@Ada_Butlier 10 місяців тому
На моменте с лошадкой пришел в голову такой вариант: -Тук тук -Кто там? -Доза -Какая Доза? -Лошадиная Ну типо, да :D
@gusus2289
@gusus2289 Рік тому
УРАААА 2 ЧАСТЬ
@davidgyulazyan
@davidgyulazyan Рік тому
13:16 как насчёт "злых огнепых"?
@Mr_Alen
@Mr_Alen Рік тому
Мех, Угрюмый Спичкинсон мне ниавится больше
@Anthlebo
@Anthlebo 26 днів тому
16:32-кто нибудь скажет ему что кастинг клоунов на следующей неделе
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
Я один ещё жду?
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
Ждём третью часть
@MR.Gamer7942
@MR.Gamer7942 3 місяці тому
12:15 я мозги, а папа сила мы всегда непобедимы. Мой вариант
@S-TIME3310
@S-TIME3310 11 місяців тому
Автор вернись пж ( мы все кто это посмотрели ждем 3 часть) и да у тебя новый подписчик)))
@GIV12346
@GIV12346 Рік тому
Молодец что прислушиваешься к комментариям, а не как другим ютуберам , плевать на зрителей
@_0Venchik0_
@_0Venchik0_ Рік тому
Нащёт уровня ран энд ган с игрушками я передумал такую версию:(Психушка с игрушками) но мне кажется что всё таки плоховато
@somers260
@somers260 9 місяців тому
10:47 У меня есть такой вариант "как называется чашка улетевшая с качель? Чайка."
@Bendy_ti
@Bendy_ti Рік тому
УРА, НАКОНЕЦ-ТО ДОЖДАЛИСЬ АААААА
@user-sl5pj9hz2g
@user-sl5pj9hz2g Рік тому
ХИЛЬДЯЯЯ
@Bendy_ti
@Bendy_ti Рік тому
@@user-sl5pj9hz2g Цветик, ты ли это? :D
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
Ждём 3 часть месяц 5
@raveryt3467
@raveryt3467 Рік тому
Я ДОЖДАЛСЯ
@cvv5720
@cvv5720 Рік тому
Обновлёные варианты трёх цитат джина Первая цитата обновлёный вариант В школе джинов я учился чтобы ты от моих трюков не скрылся.Во второй цитате ты упустил слово really так что более точный перевод. Что то ты реально на ногах не стоишь. В последней цитате у меня есть свой вариант который похож на твой перевод первой цитаты.Мне нужен новый дурачок ну а тот попался на крючок.И ещё где новая часть.
@DanyaAmeba
@DanyaAmeba Рік тому
16:30 Там как раз есть клоун.
@user-wc9kd7pu7f
@user-wc9kd7pu7f Рік тому
никитка ты умница❤️‍🩹
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
Я ещё жду
@turke_damir345
@turke_damir345 4 місяці тому
Я вообще думал что вафля это шкаф😅
@internet_human
@internet_human Рік тому
Видео по переводу подряд пойдут или разбавлять чем-нибудь будешь?
@diskerus
@diskerus Рік тому
Планирую парочку видосов на другие темы
@countwladantin
@countwladantin Рік тому
3я часть будет?
@diskerus
@diskerus Рік тому
Будет, куда же она денется
@user-jb2sc7vf1d
@user-jb2sc7vf1d Рік тому
Оо в моем переводе клоун каждый раз говорил про разлом чашек.
@nicklesnash2804
@nicklesnash2804 Рік тому
А что если в качестве правильного перевода использовать также перевод от ZOG? По моему мнению, не плохая идея🤔
@diskerus
@diskerus Рік тому
Как я и сказал в первой части, перевод от ZOG мне очень понравился и достаточно близок к оригиналу. Но что значит "использовать?" В своих роликах мне нет смысла сравнивать оригинал ещё с ним, так как он просто-напросто неофициальный
@nicklesnash2804
@nicklesnash2804 Рік тому
@@diskerus Я имел ввиду приводить в пример правильного перевода не только ваш вариант, но и вариант ZOG. Например, фраза Гвоздики Кэгни "Extreme pollination and total domination!", в качестве самого верного перевода более лучше подставить перевод от ZOG (Экстремальное опыление и тотальное подчинение), чем ваш вариант (Экстремальное опыление и полное уничтожение). Но не поймите меня неправильно, мне очень нравятся ваши варианты перевода, но есть среди них такие, где лучше было подставить перевод от ZOG. Это сугубо моë субъективное мнение, и я не хотел вас этим обидеть. Проще говоря, было бы не плохо, если в качестве альтернативы официального русского перевода приводился и ваш вариант перевода и вариант от ZOG.
@user-bx8gt2dh3z
@user-bx8gt2dh3z Рік тому
Дрокону больше потходит имя мрачный спичкин
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
А ещё у меня вопро к вам дискер,а в 4 части будет длс или там где дьявол и Кинг дайс?
@diskerus
@diskerus Рік тому
ДЛС
@mirrpipp9991
@mirrpipp9991 Рік тому
@@diskerus а разбор Чернильного Ада в принципе будет? :D
@diskerus
@diskerus Рік тому
@@mirrpipp9991 Разумеется будет
@-vitamin212
@-vitamin212 Рік тому
А в какой части?
@user-bx8gt2dh3z
@user-bx8gt2dh3z Рік тому
А фразу 🤡 мозна перевести как (как называетца чашка упавшая с кочелей асколки!)
@user-tyanuk
@user-tyanuk 3 місяці тому
Кваки и квакс 😵
@user-zh2dn5yt6t
@user-zh2dn5yt6t 19 днів тому
Это мармелаааад!!!
@Chelikprosi
@Chelikprosi 10 місяців тому
Дракон на свомпи похож
@diskerus
@diskerus 10 місяців тому
Хм, не замечал)
@Chelikprosi
@Chelikprosi 10 місяців тому
@@diskerus ну теперь знаешь
@Flispi_Magragar.
@Flispi_Magragar. Рік тому
Прости, а скоро 3 часть
@diskerus
@diskerus Рік тому
По мере моей мотивации
@Flispi_Magragar.
@Flispi_Magragar. Рік тому
то есть
@user-bx8gt2dh3z
@user-bx8gt2dh3z Рік тому
А как переводеца EXPANSION?
@diskerus
@diskerus Рік тому
Расширение
@user-bx8gt2dh3z
@user-bx8gt2dh3z Рік тому
А как переводеца LOW?
@diskerus
@diskerus Рік тому
А можно поинтересоваться, какое это отношение имеет ко мне?
@K_zl_v
@K_zl_v Рік тому
Не хотел бы совмнстное видео со мной ?
@diskerus
@diskerus Рік тому
Вполне можно, но я не уверен насчёт темы. Можешь написать мне в ВК или Дискорде
@user-kr6ec7ji6i
@user-kr6ec7ji6i Рік тому
Ты забыл про мавзолеи.
@diskerus
@diskerus Рік тому
Я не планировал о них рассказывать
@user-kr6ec7ji6i
@user-kr6ec7ji6i Рік тому
@@diskerus ок
@user-dc1gv3ws9h
@user-dc1gv3ws9h Рік тому
Ты забросил канал?
@diskerus
@diskerus Рік тому
К счастью, нет. Если вы посмотрите на частоту выхода роликов, то заметите, что они всегда примерно с такой периодичностью и выходили. Увы и ах. Постараюсь в ближайшее время взять себя в руки и что-нибудь сделать
Трудности перевода Cuphead. Часть 3
18:16
Дискер Ютубов
Переглядів 12 тис.
Трудности перевода Cuphead. Часть 1
18:42
Дискер Ютубов
Переглядів 48 тис.
Bro smelt it & passed out 😂 #comedy
00:10
MrTalalaa
Переглядів 7 млн
когда одна дома // EVA mash
00:51
EVA mash
Переглядів 7 млн
Трудности перевода Cuphead. Часть 4
11:43
Дискер Ютубов
Переглядів 10 тис.
ОШИБКИ в CUPHEAD (+DLC)
20:26
nøtcrætive
Переглядів 732 тис.
The unused intro of Cuphead.
0:41
microsoftproduct
Переглядів 32 тис.
Чашечка Крепкого Шоу (The Cuphead Show)
20:00
СЮС
Переглядів 152 тис.
Портал в Лютый Трэш [Enchanted Portals]
41:00
СЮС
Переглядів 220 тис.
Cuphead - All Bosses (No Damage - A+ Ranks)
46:07
packattack04082
Переглядів 32 млн
How Cuphead's Devs Gambled On A Dream | The Making of Cuphead
20:03
ПЛЮСЫ в CUPHEAD (+DLC)
36:24
nøtcrætive
Переглядів 435 тис.
Со мной воюет физрук ?
0:17
NpV
Переглядів 835 тис.
100% не постановка😎😱
0:51
KENT
Переглядів 693 тис.
Never Give Up! Herobrine Family vs Rich Noob Family #fyp #minecraftshorts
0:24
Randoms painful day 😂☠️#shorts #brawlstars
0:17
AshBsYT
Переглядів 2,2 млн