ПОТРЯСАЮЩИЙ официальный русский дубляж Кота в сапогах 2

  Переглядів 372,533

HIMA

HIMA

9 місяців тому

Смотреть фильмы в оригинале с субтитрами на Puzzle Movies: clck.ru/34uihQ
Телеграм: t.me/himatotsu
По вопросам рекламных и коммерческих предложений: hima@topbro.ru
Бусти: boosty.to/himatotsu
Patreon: / himatotsu
Ссылка на донат (для карт РФ): donatepay.ru/don/327824
Ссылка на донат (для карт других стран): donatello.to/himatotsu
BTC bc1qpg3465dj79w4k8wa2ryh2vlh6a5gvz8v635hqd
Что сказать? Вышел официальный дубляж Кота в сапогах 2 от студии Bravo Records Georgia, и он очень даже хорош. Практически все проблемные места, которые были у неофициального дубляжа, тут отсутствовали. Студия, которая занималась локализацией, прекрасно уловила суть и вайб второго Кота, благодаря чему русская версия вышла более, чем достойной.

КОМЕНТАРІ: 682
@HIMA
@HIMA 9 місяців тому
Блин, момент со словом "Панч" там реально есть, но я забыл, что вырезал его отсюда и вставил в ролик с доп. моментами на Бусти и Патреон (не реклама)
@enameledship
@enameledship 9 місяців тому
Хима, под прошлым видео про Кота я писал про озвучку TVShows, в которой я и посмотрел этот мульт. Сейчас эту озвучку уже не найти, без понятия почему, но лично мне она понравилась даже больше чем официальный дубляж. Голоса там по моему более подходящие, особенно голос Смерти, сравнить можешь по этому эдиту ukposts.infoXkvn31nDzxI?feature=share. Можешь попытаться найти эту озвучку, просто ради интереса, потому что целых 3 видео по Коту, думаю будет излишне
@user-um7xi6nb9k
@user-um7xi6nb9k 9 місяців тому
Про какие именно дубляжи 2 кота ты говоришь какие хорошие а какие плохие
@enameledship
@enameledship 9 місяців тому
@@user-um7xi6nb9k я не понял твоего вопроса
@user-zh5kg2op4h
@user-zh5kg2op4h 9 місяців тому
@@enameledship они неплохи в плане голосов, но в плане перевода есть заметные огрехи
@user-dy9lg9cn1s
@user-dy9lg9cn1s 9 місяців тому
как заманить людей себе на бусти)
@ivankrutikov1841
@ivankrutikov1841 9 місяців тому
Приходишь с детьми в кинотеатр,начинается сеанс и весь мульт без перевода,дети не понимают что происходит,а ты им говоришь что надо было английский учить
@turboDream228
@turboDream228 9 місяців тому
Имба
@Ilsades
@Ilsades 9 місяців тому
сам сидишь и тоже не понимаешь, что они гворят
@turboDream228
@turboDream228 9 місяців тому
@@Ilsades учи английский тогда, госпаде
@Ilsades
@Ilsades 9 місяців тому
@@turboDream228 так я знаю английский, мой комментарий должен был быть продолжением шутки:/
@turboDream228
@turboDream228 9 місяців тому
@@Ilsades а, ну тогда ок, хотя, как то не очень похоже на продолжением шутки
@tyomich_zakuro
@tyomich_zakuro 9 місяців тому
8:14 в русском языке слово "подруга" далеко не всегда обозначает, что ты действительно считаешь человека близким для себя. Он говорит это с некой надменной интонацией, потому значение слова здесь уничижительное, что вполне подходит злодею.
@rmpl777
@rmpl777 9 місяців тому
Также и слова "друг", "дорогой" и "милый"
@tyomich_zakuro
@tyomich_zakuro 9 місяців тому
@@rmpl777 именно, роль играет интонация. Можно ещё "дружок" накинуть сверху, это вообще пассивная агрессия получится.
@lamiaa5556
@lamiaa5556 9 місяців тому
А на слово "дорогуша'' и вовсе большинство среагирует агрессивно. А в тексте если поставить еще и точку после этого слова....
@alexey1418
@alexey1418 9 місяців тому
@@lamiaa5556 В клинике была целая серия про то, как героиня обиделась на то, что ее называли этим словом
@user-bl5iv7uz4h
@user-bl5iv7uz4h 9 місяців тому
Мне понравился разбор дубляжа. Наверное единственный раз, когда Хима так часто хвалил дубляж.
@svetazubova717
@svetazubova717 9 місяців тому
Угу,это точно. Будем ждать видео по Хранителю Луны. Разбор мульта. Разбор Сохона и рубрику Трудности Перевода ❤
@user-bl5iv7uz4h
@user-bl5iv7uz4h 9 місяців тому
@@svetazubova717 будем ждать.
@cookieking1157
@cookieking1157 9 місяців тому
​@@user-bl5iv7uz4hвсё ещё ждём👴
@Olga-Besan
@Olga-Besan 9 місяців тому
Думаю, здесь положительное влияние оказал фанатский дубляж. В общем, есть с чем сравнивать, но всё молодцы. ☺️
@dianasi555
@dianasi555 9 місяців тому
Он хорошо хвалил дубляж "Би Муви"
@wonderwaffle1247
@wonderwaffle1247 9 місяців тому
Мне лично очень понравился новый голос Кота, Андрей Бибиков. Очень подходящий персонажу голос, актёр сыграл отлично. А когда Андрей понижает голос, то вообще шишка начинает дымиться. Вообще весь дубляж мультфильма получился отменным. Респект грузинам
@user-zg1wm7fj9t
@user-zg1wm7fj9t 9 місяців тому
шишка дымится 😏
@fvwak
@fvwak 9 місяців тому
Ты случаем не гей?(без стеба,геем быть норм,просто спрашиваю)
@fvwak
@fvwak 9 місяців тому
Если нет,то от какого женского голоса у тебя дымит шишка?
@KoychyOdo
@KoychyOdo 9 місяців тому
Полностью согласен. Да, немного грустно, что это не Кузнецов. Но всё же голос получился реально похожим и очень приятным.
@wickpatjohnience
@wickpatjohnience 9 місяців тому
Но Кот Кузнецова всё же лучше
@annybear7846
@annybear7846 9 місяців тому
Рада, что появился официальный дубляж, а то щас это редкость. Ещё удивлена, что такой идеальный и прекрасный.
@slavaa567
@slavaa567 9 місяців тому
он уже был давно, на КиноПоиске. но бесплатно его найти было сложно
@hellinoob8734
@hellinoob8734 9 місяців тому
@@slavaa567 на рутрекере спокойно нашёл
@user-yk5vk6fo2m
@user-yk5vk6fo2m 9 місяців тому
Жаль, правда, что голоса дика непримечательные в большинстве своём и озвучены местами словно рандомными людьми. Тот же Волк или Джек. TVShow тут куда лучше, чего уж там. Волк от RHS получился лучше, хотя там он тоже такой се. Даже без учёта отличного Перрито в RHS. Голоса бы нормальные подобрать из российского варианта дубляжа, да оставить этот текст, но имеем, что имеем. Наслаждаться такой озвучкой не выходит из-за такого. Благо инглиш у мульта изишный и понятный даже с моим донным уровнем.
@xamzo5791
@xamzo5791 9 місяців тому
он не оффициальный, это заблуждение, в пиратских дубляжах больше оффициальности, тут сплошные мисскасты и полное отсутствие голосов из прошлых частей этой франшизы, всех актеров дубляжа будто впервые услышал
@user-yk5vk6fo2m
@user-yk5vk6fo2m 9 місяців тому
@@xamzo5791официальный, просто не русский. Вернее не российский, а грузинский для постсоветских стран.
@MrSPIKER
@MrSPIKER 9 місяців тому
Обычно в официальных дубляжах нет и половины всего того, что похвалил Хима в этом видео, но видимо этот дубляж смог обойти цензуру и всё же делался больше в неофициальном ключе :>
@midorimodern_hochuumeret
@midorimodern_hochuumeret 9 місяців тому
Единственный каламбур, который, на мой взгляд, очень жаль, что адаптировали по-другому, это момент, когда кот висел на дереве и просил Киску подать ему руку. В оригинале было "The last time I offered you my HAND, you got cold FEET", что в озвучке от RHS перевели как "В тот момент, когда я предлагала тебе РУКУ, ты решил сделать НОГИ", что умно передавало шутку из оригинала. В официальном же дубляже это перевели как "-Подними меня, как у тебя появится свободная минутка. -Я помню момент, когда мы тоже должны были держаться за ручки, но ты тогда свободной минутки не нашёл", то есть шутка потерялась, что обидно. Пусть звучит всё равно неплохо
@yusko42
@yusko42 9 місяців тому
С другой стороны, в официальном переводе сделали ставку на МИНУТКУ, а не на РУКИ-НОГИ. Каламбур уже не тот, но как ответ на слова Кота о свободной минутке звучит естественно
@sosolife428
@sosolife428 9 місяців тому
Обожаю момент, где медведь, увидя как дом разваливается и взлетает, кричит "Какого Дикенса?!" Это великолепно, так я ещё не ржал
@carinfury953
@carinfury953 9 місяців тому
@@rosesinclair4076 Предполагаю, что речь об английском слове dick :)
@Saints-ph5xi
@Saints-ph5xi 9 місяців тому
​@@carinfury953пошляки,Диккенс это известный писатель,стыдно путать это с чем-то пошлым
@Saints-ph5xi
@Saints-ph5xi 9 місяців тому
Чарльз Диккенс точней
@carinfury953
@carinfury953 9 місяців тому
@@Saints-ph5xi вы если в юмор не можете, зачем это лишний раз демонстрировать? 😅
@Bexline_Artem
@Bexline_Artem 8 місяців тому
Я больше заржал с момента, где папа медведь, когда играл на пианино, пытая маму луну, сказал "время выпить пиво"
@KoychyOdo
@KoychyOdo 9 місяців тому
В этом дубляже мне очень понравился момент, когда Джек Хорни сказал: "капец ты странный". :) И ещё я уже давно был очень расстроен, когда узнал, что Всеволод не озвучил и не озвучит Кота. Но как же я был рад, когда в оф. дубляже услышал очень похожий голос. Да, это уже не тот голос, но всё же реально похожий и тоже по своему классный и харизматичный.
@cheboksar204
@cheboksar204 9 місяців тому
Джек ♂️Horny♂️
@KoychyOdo
@KoychyOdo 9 місяців тому
@@cheboksar204 да😏
@mking05
@mking05 9 місяців тому
Честно, мне голос Андрея Бибикова полюбился даже
@kasl2675
@kasl2675 9 місяців тому
К тому же я считаю что Коту очень к месту более хриплый голос,не мало времени ведь уже прошло
@Licorisus
@Licorisus 9 місяців тому
Ясно, человек высокой культуры, долкока уже посмотрел
@champe3351
@champe3351 9 місяців тому
Поразил момент из финальной битвы где Пекарь пекарь говорит "сезон охоты открыт!" И тут в него влетает младший медведь которого озвучивает тот же актер который озвучивал Буга из мультов "Сезон охоты" 😊
@user-tw7xl9lj8j
@user-tw7xl9lj8j 5 місяців тому
Бондарчук что ли? Что? Как?
@ringapol
@ringapol 9 місяців тому
Эх, жаль нельзя из разных озвучек выбрать лучшее и объединить в одну. Я уже несколько раз пересмотрел второго Кота, во всех озвучках и пришёл к выводу, что его лучше смотреть в оригинале😅
@lDark5un
@lDark5un 9 місяців тому
Вот та же фигня) С другой стороны мне настолько понравился оригинал, что замотивировал усерднее изучать язык И уже не так жалко что русские дубляжи вышли хуже оригинала
@ringapol
@ringapol 9 місяців тому
@@lDark5un Даа, одни плюсы пхах
@rmpl777
@rmpl777 9 місяців тому
Лучше делать по 2 и 3 даба для каждого мульта
@VolodyaNeordinarny
@VolodyaNeordinarny 9 місяців тому
Я тоже думал о том, что можно было бы как-то объединить лучшие моменты и будет бомба :) Но я пока понимаю, что это возможно сделать, если бы все люди работали сообща, а не если бы кому-то нравилось, а кому-то нет, поэтому надо командовать кому-то одному, хотя тут тоже такой интересный вопрос 😅
@VolodyaNeordinarny
@VolodyaNeordinarny 9 місяців тому
​@@rmpl777 не думаю, что это возможно, хотя как акценты и некоторые понимания разных людей, как Латино-испанский дубляж и кастильско-испанский дубляж 😂😂😂 Или может как Бразильский португальский и классический португальский. А может быть нидерландский и фламандский 😂😁
@user-cx1zr6et3c
@user-cx1zr6et3c 9 місяців тому
Никто так и не понял что локализаторы сделали голос кота такой же как мы и помним.
@TO-13
@TO-13 9 місяців тому
Как минимум весьма постарались.
@_Grover_Paladins_
@_Grover_Paladins_ 9 місяців тому
Озвучка джека в этой локализации - это что-то с чем-то! "Полная хренотень", "Ну блин...". 😂😂😂
@pruzjinka
@pruzjinka 9 місяців тому
Я правильно понимаю, что это именно тот дубляж, что крутили в кинотеатрах? Потому что голос у Волка в нем был потрясающим. Так хочу пересмотреть с ним и еще раз услышать ❤ Плюс сами актеры были шикарны. Да было ясно, что голос у Кота сменился, но и он подошел хорошо. Для меня отличительной чертой в дубляже была фраза Кисы про бороду, что она похожа на сдохшую белкуи после Кот еще с этим согласился перед стрижкой.
@kiaraloh
@kiaraloh 9 місяців тому
Вам нужен сайт для того, чтоб посмотреть с таким дубляжом?
@RUN_BITCH_RUUUUUUN
@RUN_BITCH_RUUUUUUN 9 місяців тому
​@@kiaralohмне нужен
@kiaraloh
@kiaraloh 9 місяців тому
@@RUN_BITCH_RUUUUUUN до вас дошёл комментарий? А то то ли автор, то ли ютуб удаляет
@RUN_BITCH_RUUUUUUN
@RUN_BITCH_RUUUUUUN 9 місяців тому
@@kiaraloh не дошел(
@kiaraloh
@kiaraloh 9 місяців тому
@@RUN_BITCH_RUUUUUUN етиребан в екивоксиоп "ток в хагопас 2 скилфтез", етидйаз ан тйас, етинкилк в " есв икчувзо", а метаз етеарибыв в едовереп жялбуд ( слова читайте наоборот, но сам текст слева направо, надеюсь так коммент не удалится)
@zar_ziller
@zar_ziller 9 місяців тому
Я уверен в том, что никакой дубляж не повторит голос волка в оригинале, что логично, ведб у самого лучшего пресанажа, самый лучший голос на озвучке
@ussem
@ussem 9 місяців тому
Спустя столько лет лучший дубляж
@Game-dn8zy
@Game-dn8zy 9 місяців тому
Надеюсь в в Шреке 5 кот будет говорить старым голосом, и блин голос волка стал хуже. Почему нельзя было позвать старых актёров, но требовать что бы они говорили мексиканские слова лучше
@rmpl777
@rmpl777 9 місяців тому
​@@Game-dn8zyПотому что дубляж делали в Грузии. Плюс есть дубляж с голосом Кузнецова, но он остался за океаном и есть в трейлере
@emirhanproduction8516
@emirhanproduction8516 9 місяців тому
​@@rmpl777разве есть дубляж с Кузнецовым? Трейлер то одно, а дубляж другое
@rmpl777
@rmpl777 9 місяців тому
​@@emirhanproduction8516Нз, мб и нет. Пкм слышал, что он есть, но остался у США. Из-за этого сделали сначала BRG. Потом RHS. Тот в инет просто долго не сливали
@PolzaandPomochsh
@PolzaandPomochsh 9 місяців тому
​@@Game-dn8zyголос волка обычный, я думал с эффектами будет. Во всех дубляжах так
@bonny4452
@bonny4452 9 місяців тому
Официальный на то и официальный. Наверное старались не запороть такой годный мульт
@seburu
@seburu 9 місяців тому
Ну тут я бы не зарекался
@stay_boy15
@stay_boy15 3 місяці тому
Отличный дубляж, я бы оценил его на 8/10! Голос Кота, на мой взгляд, не сильно изменился, тембр остался приблизительно похожим и актёр сыграл очень даже достойно
@nirylite
@nirylite 9 місяців тому
Мне понравился новый голос кота даже больше первоначального. Он больше походит на оригинал, да и больше подходит под типаж испанского мачо, коим кот тут т предстает
@errik372
@errik372 9 місяців тому
Я впервые посмотрела кота в озвучке RHS и мне всё понравилось. Дааа хоть и кота назвали пупсик и там "не говорю по английски", но мне она очень зашла. Во всех версиях песни кота отличаются, RHS -любимый храбрый герой, официальная русская - герой, что храбро служит миру. В каких то озвучках либо песню не переводят, либо вовсе не читают текст на русском.
@erryingle1986
@erryingle1986 9 місяців тому
Круто, что "раунд" хима показал именно в сортире)
@user-rc5qs6pk5t
@user-rc5qs6pk5t 9 місяців тому
Как раз по вашей наводке и смотрел в этой озвучке. Очень сильно порадовал дубляж, его адаптация и возвращение какой-никакой харизмы медведей. Огромное вам спасибо за это.
@rmpl777
@rmpl777 9 місяців тому
После столького времени укора в сторону нашего даба, особенно в первую пору, когда для меня было шоком, что перевод может отличаться или искажать оригинал, настала пора повернуть щас направо. Хороший вышел дубляж на этот раз. Гласа подобрали неплохо, шутки адаптировали норм. Перевод не сильно (почти нет) искажал текст, хотя хз. Оставили испанизмы, насытили его прикольными словечками и сделали на ура. Понравился момент с испанскими счетами. BRG продабили лучше, чем RHS. Тут правильно назвали его "Gatito", кличку "Огручик" и небольшой момент про "No hablo Ruso". Нз, как для HIMA, но Кот в сапогах 2 от BRG считаю одним из трех лучших дабов в России (в смысле, русского), наряду с Мегамозгом и Мадагаскаром 1. Ну, ошибки были, но не критичны. В любой локализации встреч лажы. Ни один дубляж или перевод без ляпов не обходится. Насчет шутки с блохами. Я не одобряю, когда переделывают шутку орига, если нет на это барьеров, но здесь можно сделать одно искл и закрыть на это глаза. В остальном пускай шутят, как в ориге. Да, Кузнецова не хватало. Ведь он к Бандерасу практич 1 к 1. Считай, это русский Бандерас. По идеи так всегда должно быть у всех, а не только у КВС. Бибиков тоже справился на уровне. Акценты не передали, но пустяк. В РФ трад не передают акценты и уже к этому привык. Все равно на запор с ними. К тому же нет в русском - испанских и тем более британ акцентов. Тут люди и так говорят на одном, сплошном, аналоге бритнского (кроме юга). В общем, он порадовал
@Youtubbber
@Youtubbber 9 місяців тому
Пишешь про РФ, хотя дубляж-то делали в Грузии.
@rmpl777
@rmpl777 9 місяців тому
​@@YoutubbberЗнаю. В скобках же объяснил
@avatarhomer92
@avatarhomer92 9 місяців тому
Всё еще не тот дубляж, который мы с братом смотрели. Я к слову узнал от кого был дубляж, от TVShows. Главное достоинство данного дубляжа, это голоса, они чертовски похожи на оригинальные. (у Джека своеобразный голос, но всё равно заходит) У кота голос прям отлично подходит, по скольку и Бандерес и голос дубляжа говорят с хрипотой. Волк же говорит спокойным голосом, как ему и положено. Отмечу хороший липсинк, ибо если персонаж повышает голос, то и в дубляже повышают голос. Единственный недостаток, который я могу заметить, английская дорожка осталась на месте из-за чего можно слышать как персонажи говорят в оригинале. (ностальгия времен VHS)
@rmpl777
@rmpl777 9 місяців тому
Дубляж полн убирает дорожку, а это войсовер
@avatarhomer92
@avatarhomer92 9 місяців тому
@@rmpl777 =_= буду знать, но мои доводы остаются, голоса лучше чем дубляжи, которые показал автор видео.
@mc_shulker
@mc_shulker 8 місяців тому
"Уверяю тебя, я горяч!"
@emil3883
@emil3883 9 місяців тому
Именно этот дубляж я смотрела в кинотеатре и мне безумно понравилось
@sereggamiller3575
@sereggamiller3575 9 місяців тому
До сих пор восхищаюсь новой заставкой Dream Works
@user-kw3kt8un8e
@user-kw3kt8un8e 9 місяців тому
Мне какой-то фанатский нравился, но щас не вспомню какой уже.. Там очень шикарно вышел голос Смерти.
@kapsulia
@kapsulia 9 місяців тому
Дадада. Я так рада, что всё это время откладывала просмотр, ожидая официального дубляжа. И как же я была в восторге от локализации и качества озвучки, когда посмотрела, просто "вау" :3
@zawervet1313
@zawervet1313 9 місяців тому
По моему, голос кота в русском дубляже довольно похож на голос в оригинале
@Gvp646
@Gvp646 9 місяців тому
Официальный дубляж отличный!! Не зря ждал. Ради этого даже пришлось не смотреть второго кота вовсе. И причем не зря. Дубляж удался на все 100%
@cookieking1157
@cookieking1157 9 місяців тому
Теперь я хочу пересмотреть мульт,но с дубляжом))
@user-wn1rw1mu3c
@user-wn1rw1mu3c 9 місяців тому
После стольких лет хороший дубляж
@rosssgull8587
@rosssgull8587 9 місяців тому
Смотрела сегодня этот мульт в оригинале, это - один из лучших мультов из тех, что я видела. Его смысл, цвета в нём прям очень сильно зацепили меня 😍😍😍😍
@helenalevizzky4111
@helenalevizzky4111 9 місяців тому
Что ж, кажется, мне придется оценить новый дубляж и пересмотреть нового кота в третий раз))))
@lev_babaev3593
@lev_babaev3593 9 місяців тому
Новый видео очень приятно слышать твой голос надеюсь будешь выпускать почаще 🩷
@KALLBLBAN
@KALLBLBAN 9 місяців тому
Странно что все заметили этот дубляж только сейчас.
@user-km9iv6he7c
@user-km9iv6he7c 9 місяців тому
а где он? Уже весь интернет перерыл и не могу найти. Только ред хед саунд
@KALLBLBAN
@KALLBLBAN 9 місяців тому
@@user-km9iv6he7c Я имею виду, что у меня в городе показывали кота в сапогах именно в этом дубляже.
@Torlaf
@Torlaf 9 місяців тому
​@@KALLBLBANон отписал об этом еще пару месяцев назад минимум в сообществе
@kiaraloh
@kiaraloh 9 місяців тому
​@@user-km9iv6he7cнужен сайт?
@yksms
@yksms 9 місяців тому
@@user-km9iv6he7c на рутрекере есть
@jogames1582
@jogames1582 2 місяці тому
2:39 я последовала вашему совету!
@MishkaMult
@MishkaMult 9 місяців тому
Как будто авторы официального дубляжа посмотрели твой ролик про грехи неофициального и учли все его ошибки)
@Woody_2018
@Woody_2018 9 місяців тому
Спасибо за классный ролик Хима. Твои ролики очень крутые.
@sobaka1kusaka
@sobaka1kusaka 9 місяців тому
кайф, буду 6 раз пересматривать мульт, но уже в официальном дубляже
@umeei
@umeei 9 місяців тому
Хима, спасибо за классный разбор!
@user-hx7fb8cp6r
@user-hx7fb8cp6r 8 місяців тому
мне в официалке только момент с рукой Мидаса не зашол. В неофициалке была фраза: -ты нам обещал золото с наш вес! и хорнет превращает одну из сестер в золотую статую... тут все понятно... а в официалке, она говорит просто: - эй а как же наше вознаграждение? и хорнет превращает одну из систер в статую. а тут не очень...
@user-sb6py7fz5p
@user-sb6py7fz5p 9 місяців тому
Готова к просмотру ❤
@mikolodeon367
@mikolodeon367 9 місяців тому
6:30 в оригинале отсылают на «Матушку Гусыню» которая является книжкой сборником сказок братьев Шарлья Пьерро, который как и братья Гримм переделал многие европейские сказки
@attyoma8226
@attyoma8226 9 місяців тому
А ещё Матушка Гусыня была в первом Коте
@yarror814
@yarror814 9 місяців тому
Только сегодня смотрел какой-то мультик про ягу от нас, долго курил, плакал, решил пересмотреть кота в сапогах, чтобы лучше стало. Посмотрел как раз в этом дубляже и подумал, вот бы ролик твой на него, захожу на канал, а тут приятный сюрприз. Спасибо за видео!
@fourm2379
@fourm2379 9 місяців тому
Спасибо за видео!!! Дубляж реально классныф
@mishkatrubach
@mishkatrubach 9 місяців тому
Спасибо за ролик! Теперь ещё раз пересмотрю мульт в оригинале, а потом заценю добляж.
@obedpadilla5264
@obedpadilla5264 8 місяців тому
I love this. My language Spanish is being made known a lot more through this movie.
@user-qt4es8rc3i
@user-qt4es8rc3i 9 місяців тому
Большое спасибо за ролик, но, все-таки, хочется акцентировать на одном моменте/минусе, который есть, почти во всех роликах: показывая оригинальные моменты, добавляйте, пожалуйста, русские субтитры с комментариями, я плохо знаю английский язык и почти все эти моменты мне не о чем не говорят
@SurvivalGC-mr7fe
@SurvivalGC-mr7fe 9 місяців тому
Ураааа, вернулся
@Gerindel
@Gerindel 9 місяців тому
Первый раз вижу тут не минусы а плюсы перевода) круто)
@_ruru03
@_ruru03 9 місяців тому
О! Надо посмотреть этот дубляж
@sofsof1572
@sofsof1572 9 місяців тому
Что ж, самое время пересмотреть мультфильм в пятый раз, но уже в дубляже
@Rusty_Rusty
@Rusty_Rusty 9 місяців тому
Говорить на английском с испанским акцентом: 💀 Говорить на испанском с русским акцентом: 🥵
@darlingsvturn
@darlingsvturn 9 місяців тому
отличный мульт отличный дубляж(после 2го просмотра даже голос кота показался более подходящим чтоле) отличный видосик химы все шик
@raxanavolk4354
@raxanavolk4354 8 місяців тому
Я смотрела в Испанском дубляже. Слушать Бандераса на испанском это офигенно. Не знаю как объяснить, но он очень интересно говори)))
@obedpadilla5264
@obedpadilla5264 8 місяців тому
Очень круто. Ты так весь фильм смотрела? Интересно, где я могу посмотреть это на русском языке, потому что я учу его... Испанский мой первый язык :)
@Salixz
@Salixz 9 місяців тому
0:46 согласен, очень жаль, старый голос как-то был привычнее
@Rassolchik.
@Rassolchik. 24 дні тому
Спасибо Хима, мне реально пригодился ПазлМувис
@user-bp9pb8gt5q
@user-bp9pb8gt5q 9 місяців тому
Кстати в Девятом фильме Наруто - "Путь Ниндзя"также есть официальный дубляж (от студии Reanimedia) и фанатский (от flarrow films) Причём flarrow films утверждают, что якобы официальный дубляж плохой, хотя у самих он явно хуже. Сделай пожалуйста видео про трудности перевода 9 фильма Наруто и сравни какой из дубляжей лучше
@vernonroshe.
@vernonroshe. 8 місяців тому
как же мне понравилась ругань волка в конце битвы.
@tx_z1905
@tx_z1905 9 місяців тому
Не знаю, лично мне нравится озвучка TVSHOW. Кот у них получился хорошо. Остальные персонажи тоже на уровне😊
@sobaka1kusaka
@sobaka1kusaka 9 місяців тому
Согласен, мне очень нравятся голоса персонажей в этой озвучке
@assigi
@assigi 9 місяців тому
О, искала этот комментарий Ну хоть кто-то
@user-zh5kg2op4h
@user-zh5kg2op4h 9 місяців тому
Как озвучка норм, а с переводом есть лажовые моменты.
@user-yk5vk6fo2m
@user-yk5vk6fo2m 9 місяців тому
@@user-zh5kg2op4h в целом да, но не больше, чем в среднем дабе. Обсуждаемую в ролике пока не слушал. Но из прочих русскоязычных, что слыхал, TVSHOW лучшая.
@Zhasper
@Zhasper 9 місяців тому
У них такие мертвые голоса в сравнении с официальным дубляжом, вы просто привыкли смотреть на нем
@user-ev6vl4th2v
@user-ev6vl4th2v 9 місяців тому
Я рада встретить рекламу на твоём канале.
@KorraCool
@KorraCool 9 місяців тому
когда услышишь ориг, понимаешь, что новый голос лучше
@Alemin1
@Alemin1 9 місяців тому
Ооо, а вот и причина пересмотреть 2го Кота. Классный мульт, давно меня так не цеплял какой нибудь фильм или мульт
@Dory_004
@Dory_004 9 місяців тому
Мне очень понравилась это часть , особенно волк застывает кровь в жилах от его появления 😊😊
@paulkozyrev9015
@paulkozyrev9015 9 місяців тому
Джек Хорнер стал приятнее после Переозвучки
@Godofcince
@Godofcince 9 місяців тому
ага
@covers4866
@covers4866 9 місяців тому
Новый голос кота, такой горячий 😢❤
@zemaG_rogE
@zemaG_rogE 9 місяців тому
Я когда был в Казахстане на премьере фильма, то там был голос кота с первой части.
@MrBear-bee
@MrBear-bee 9 місяців тому
8:08 может Джек обращался к ней как к подруге не как к другу, а как к подручному инструменту, типо такая игра слов или что-то подобное: ПОДРУГа ПОДРУчный (как вариант)
@maximvolny
@maximvolny 9 місяців тому
у них разные основы рука и друг не родственны
@MrBear-bee
@MrBear-bee 9 місяців тому
@@maximvolny ну я не утверждаю что это правда
@MrBear-bee
@MrBear-bee 9 місяців тому
Просто "игра слов" (наверное нет)
@Nap0leonBonaparte
@Nap0leonBonaparte 9 місяців тому
Вот по ощющениям всё больше и больше компаний возвращяются в Россию и Беларусь, а некоторые даже приходят, что очень инетресно и слегка парадоксально
@onyx20ful
@onyx20ful 5 місяців тому
Как хорошо, что уже в этом переводе посмотрел первый раз и мне очень зашло
@user-fe7qy4go1x
@user-fe7qy4go1x 4 місяці тому
А я недавно посмотрел в другом. И мне он зашёл.
@VanceVanAllen
@VanceVanAllen 9 місяців тому
хоть и смотрела мультфильм в оригинале, но разбор дубляжа мне понравился :)
@user-oy4up7rs2n
@user-oy4up7rs2n 9 місяців тому
Блин это дубляж реально шикарен
@RelaxantStudio
@RelaxantStudio 8 місяців тому
конечно, старый голос кота настольгия, но и новая озвучка кота звучит офигенно и круто.
@kem5639
@kem5639 9 місяців тому
впервые обнаружил канал, но полностью согласен с тем что лучше в оригинале смотреть, мне так проще совершенствовать английский :з канал классный, посмотрю на работе побольше
@KoychyOdo
@KoychyOdo 8 місяців тому
Фига, ты на работе можешь видосики смотреть, мне б так
@barbariskaberber1330
@barbariskaberber1330 9 місяців тому
Мне кажется имело смысл оставить оригинал в моменте 5:07 потому что у некоторых людей голос меняется, когда они говорят на неродном языке, пример китайский вынуждает говорить на тон повыше, а немецкий на тон пониже.
@ArtIvell03
@ArtIvell03 9 місяців тому
Спасибо тебе за твои разборы и анализы Русского Дубляжа. 👍
@melom4n_3a_PyJleM
@melom4n_3a_PyJleM 9 місяців тому
у русских везде лучшая озвучка
@user-fp4yk7kd8i
@user-fp4yk7kd8i 9 місяців тому
Какой же ты гений)
@Danielsheinkman
@Danielsheinkman 8 місяців тому
Просто представьте, создатели настолько охеревшие, что видимо подумали, что все зрители Кота в сапогах 2 знают испанский и английские субтитры вставлять не нужно. Не, может все американцы знают испанский, не спорю, но лично меня отсутствие перевода очень сильно выбивало из повествования.
@daniilfrolov6192
@daniilfrolov6192 9 місяців тому
Благодаря тебе, я смотрю некоторые сериалы в оригинале, конечно с субтитрами. Это даже забавляет смотреть на одно произведение на разных языках
@YakovP.Kompelyar
@YakovP.Kompelyar 9 місяців тому
Ахах, по-моему "раунд" прям идеально вставлен.
@user-hi4wp3ve7x
@user-hi4wp3ve7x 9 місяців тому
всем приятного просмотра)
@dmitryigush7428
@dmitryigush7428 9 місяців тому
Лайк за полезную рекламу👍
@9fatal_error9
@9fatal_error9 9 місяців тому
Бойся если осмелишься!
@user-km5ki8nh9r
@user-km5ki8nh9r 9 місяців тому
Это дубляж хороший.Волк в в старом озвучке больше похож на капитана америку перешедший на темную сторону.А а этом дубляже больше похож на оригинальный голос волка.
@provocationx
@provocationx 9 місяців тому
Если ты слышал Даниила Эльдарова только как Капитана Америку, то это не вина актёра и дубляжа.
@user-km5ki8nh9r
@user-km5ki8nh9r 9 місяців тому
Нет я слыхал от этого актера много разных ролей.Но он слишком похож на кепа.
@provocationx
@provocationx 9 місяців тому
@@user-km5ki8nh9r кэп звучит так же как и множество предыдущих ролей Эльдарова, уникальности у кэпа нету, впрочем сам персонаж унылый.
@svetazubova717
@svetazubova717 9 місяців тому
Привет, Хима. Твои видео очень классные. Пожалуйста, прошу тебя сделай обзор на Хранителя Луны. Этот мульт действительно очень классный. Я очень хочу увидеть разбор Сохона и Трудности Перевода. И я хочу, чтобы ты сделал видео по этому мульту ❤
@Grangels-zq6wv
@Grangels-zq6wv 4 місяці тому
Мне понравился голос Джека Хорни в официальном дубляже
@kossmosstarss
@kossmosstarss 9 місяців тому
_УРААА НОВЫЙ ВИДОСИК ОТ ХИМЫ ПО КОТУ!!!_
@beshkekart3909
@beshkekart3909 9 місяців тому
Ура буду кривлять шрифт и писать капсом чтобы меня заметили
@AndreyGReNT
@AndreyGReNT 9 місяців тому
так, стоп. Где можно глянуть кота в браво рекордс? Везде только рхс, а кинотеотральный вообще нигде найти не могу
@Lolly_guy12
@Lolly_guy12 9 місяців тому
В лорд фильм блэк, посередине
@onlybataalay
@onlybataalay 9 місяців тому
Очень жаль, что легендарную фразу кота не перевели как: «Бойся меня если сможешь» или «Бойся меня если смел»
@wvseve
@wvseve 9 місяців тому
Погнали контент смотреть
@mking05
@mking05 9 місяців тому
Жду "Трудности Перевода Лоракс"
@Temod1n
@Temod1n 8 місяців тому
Посмотрел в оригинале и в неофициальном дубляже. И скажу, что для русскоязычной аудитории упростить испанские фразы было отличным решением. Однако для меня это кажется не очень. Я учил испанский несколько лет и было приятно увидеть такие моменты в фильме, особенно когда ты все понимаешь.
@obedpadilla5264
@obedpadilla5264 8 місяців тому
Qué genial. Ha de ser épico entenderlo todo y ver cómo los mortales que no saben español alrededor tuyo se quedan con la curiosidad de saber que dijeron en la película jaja. Yo también tengo que decir que ya llevo unos meses aprendiendo ruso y se me hace muy chido ver cosas en ruso en un contenido que no está necesariamente hecho para rusos
@Mistie98
@Mistie98 9 місяців тому
Зачем смотреть на оригинале, если для этого есть Hima. Он то всё разберёт за нас.
@shocweew8845
@shocweew8845 Місяць тому
погодите ,а в неофециальной озвучке тоже был Всевлод Кузнецов
@Stasi_Kitsune
@Stasi_Kitsune 9 місяців тому
Я смотрела в кинотеатре с неофициальной озвучкой, в которой Кота озвучивал Боярский
@toriadorkoks2327
@toriadorkoks2327 9 місяців тому
Это в этом дубляже перевели песню Кота? "Герой, что нужен миру"
@skeleton2909
@skeleton2909 9 місяців тому
Да
@younext5002
@younext5002 9 місяців тому
Мне кажется или студия озвучки просто посмотрела ролик Химы? 😂
@Zhasper
@Zhasper 9 місяців тому
Этот дубляж показывался в кинотеатрах намного раньше видосика химы
Завтра в школу с... | Шоу-квиз «Вопросики»
00:28
Телеканал СОЛНЦЕ
Переглядів 2,7 млн
Мама и дневник Зомби (часть 1)🧟 #shorts
00:47
САМЫЕ ДЫРЯВЫЕ СЮЖЕТЫ ИГР / БУЛДЖАТЬ
22:20
БУЛДЖАТь
Переглядів 1,3 млн
Everything wrong with Russian Dubbing of Kung Fu Panda
19:14
▼ФЕРМА НА ХАРДКОРЕ 🐔🌾
37:29
Happy Wolf
Переглядів 828 тис.
КОТ В САПОГАХ 2 🐈 Новая глава для DreamWorks
20:43
Аниманьяк
Переглядів 432 тис.
17 million viewers watched a man go crazy | Nasubi
32:30
Solek
Переглядів 8 млн
Завтра в школу с... | Шоу-квиз «Вопросики»
00:28
Телеканал СОЛНЦЕ
Переглядів 2,7 млн